Hjälpmedelsinställning

Search

Välj språk

Gå direkt till andra menyn

Gå direkt till innehållsförteckningen

Gå direkt till innehållet

Jehovas vittnen

Svenska

Onlinebibel

NYA VÄRLDENS ÖVERSÄTTNING AV DEN HELIGA SKRIFT

Haggaj 1:1–15

 Under kung Darịus andra år,+ i sjätte månaden, på första dagen i månaden, kom Jehovas ord genom profeten Haggaj+ till ståthållaren+ i Juda, Serubbạbel,+ Seạltiels+ son, och till översteprästen* Josua,*+ Jehosạdaks+ son, och det löd:  ”Detta är vad härarnas Jehova*+ har sagt: ’Detta folk har sagt: ”Tiden har inte kommit, tiden för att bygga Jehovas hus.”’”+  Och Jehovas ord fortsatte att komma genom profeten Haggaj, och det löd:  ”Är det tid för er själva att bo i era panelade hus,+ medan detta hus ligger i ruiner?+  Och nu, detta är vad härarnas Jehova har sagt: ’Låt ert hjärta ge akt på era vägar.+  Ni har sått mycket, men man för in litet.+ Man äter, men inte nog för att bli mätt.+ Man dricker, men inte nog för att bli berusad. Man tar på sig kläder, men inte nog för att man skall bli varm; och den som låter leja sig, han låter leja sig för en börs med hål.’”+  ”Detta är vad härarnas Jehova har sagt: ’Låt ert hjärta ge akt på era vägar.’+  ’Gå upp till berget* och hämta timmer.+ Och bygg huset,+ så att jag kan finna välbehag i det+ och bli ärad’,+ har Jehova sagt.”  ”’Man förväntade mycket, men se, det blev bara litet;+ och ni har fört in det i huset, och jag blåste på det+ – varför?’+ lyder härarnas Jehovas uttalande. ’Därför att mitt hus ligger i ruiner, medan ni har bråttom, var och en med sitt eget hus.+ 10  Därför har himlen över er hållit tillbaka sin dagg, och jorden har hållit tillbaka sin avkastning.+ 11  Och jag har kallat på torka över jorden* och över bergen och över brödsäden och över det nya vinet+ och över oljan och över det som marken frambringar och över människor* och över husdjur och över allt vad händer har mödat sig med.’”+ 12  Och Serubbạbel,+ Seạltiels son, och översteprästen* Josua, Jehosạdaks+ son, och alla de kvarvarande av folket lyssnade då till Jehovas, sin Guds,* röst+ och till profeten Haggajs+ ord, eftersom Jehova, deras Gud, hade sänt honom; och folket fruktade Jehova.+ 13  Och Haggaj, Jehovas budbärare,*+ talade sedan till folket, i enlighet med uppdraget som Jehovas budbärare,+ och sade: ”’Jag är med er’,+ lyder Jehovas uttalande.” 14  Då uppväckte Jehova anden+ i Serubbạbel, Seạltiels son, ståthållaren i Juda, och anden* i översteprästen Josua,+ Jehosạdaks son, och anden i alla de kvarvarande av folket, så att de kom in och utförde arbetet på härarnas Jehovas, sin Guds, hus.+ 15  Det var på tjugofjärde dagen i sjätte månaden av kung Darịus andra år.+

Fotnoter

El.: ”den främste prästen”. Ordagr.: ”den store prästen”, MLXXVg.
”Josua”. Hebr.: Jehōshụa‛, ”Jehoshua”, som betyder ”Jehova är räddning(en)”; Sy: ”Jeshua”; LXXVg: ”Jesus”. Se not till Heb 4:8, ”Josua”.
”härarnas Jehova”. Hebr.: Jehwạh tseva’ọ̄th; grek.: kỵrios pantokrạtōr, ”Jehova den Allsmäktige”; Luther, 1534: ”der HERR Zebaoth”; 1541 års sv. övers.: ”HERREN Zebaoth”; 1917 års sv. övers.: ”HERREN Sebaot”. Uttrycket förekommer 14 gånger i Haggajs profetia.
El.: ”bergstrakten”.
El.: ”landet”. Hebr.: ha’ạrets.
El.: ”jordemänniskan”. Hebr.: ha’adhạm, sing., men använt i kollektiv betydelse.
Ordagr.: ”den store prästen”.
”sin Guds”. Hebr.: ’Elohēhẹm.
El.: ”ängel”. Hebr.: mal’ạkh; grek.: ho ạggelos; lat.: nụntius, ”budbärare”.
”anden”. Hebr.: rụach; grek.: to pneuma; lat.: spịritum.