Gå direkt till innehållet

Gå direkt till andra menyn

Gå direkt till innehållsförteckningen

Jehovas vittnen

Svenska

Onlinebibel | NYA VÄRLDENS ÖVERSÄTTNING AV DEN HELIGA SKRIFT

Domarboken 7:1–25

 Jerubbạal,+ det vill säga Gịdeon,+ och allt folket som var med honom steg så upp tidigt och slog läger vid Harodsbrunnen;* och Midjans läger var norr om honom, vid Morekullen, på lågslätten.  Jehova sade nu till Gịdeon: ”Du har för mycket folk med dig för att jag skall ge Midjan i deras hand.+ Kanske skulle Israel då brösta sig+ mot mig och säga: ’Min egen hand har räddat mig.’+  Och nu, det ber jag dig, ropa för folkets öron och säg: ’Vem är rädd och skälver? Låt honom dra sig tillbaka.’”+ Så satte Gịdeon dem på prov.* Då drog sig 22 000 av folket tillbaka, och 10 000 blev kvar.  Ändå sade Jehova till Gịdeon: ”Du har fortfarande för mycket folk.+ Låt dem gå ner till vattnet, så skall jag sätta dem på prov åt dig där. Och den om vilken jag säger till dig: ’Denne skall gå med dig’, han skall gå med dig, men var och en om vilken jag säger till dig: ’Denne skall inte gå med dig’, han skall inte gå med.”  Så lät han då folket gå ner till vattnet.+ Och Jehova sade till Gịdeon: ”Var och en som lapar i sig något av vattnet med tungan, alldeles som en hund lapar, honom skall du ställa för sig, och likaså var och en som lägger sig på knä för att dricka.”+  Och antalet av dem som lapade genom att föra handen till munnen visade sig vara tre hundra man. Men hela återstoden av folket lade sig på knä för att dricka vatten.  Jehova sade nu till Gịdeon: ”Med de tre hundra män som lapade vattnet skall jag rädda er, och jag skall ge Midjan i din hand.+ Men allt det övriga folket kan gå var och en till sin ort.”  Så tog de folkets proviant i sin hand* och deras horn,+ och han sände i väg alla Israels män, var och en till sitt hem,* men de tre hundra männen behöll han. Och Midjans läger var nedanför honom på lågslätten.+  Och den natten+ sade Jehova till honom: ”Stå upp, gå ner mot lägret, för jag har gett det i din hand.+ 10  Men om du är rädd för att gå ner, så gå du och din medhjälpare* Pura ner till lägret+ 11  och hör vad de säger;+ och efteråt skall dina händer bli starka,+ och du skall gå ner mot lägret.” Då gick han och hans medhjälpare Pura ner till den yttersta gruppen av de män som var ordnade i stridsformering i lägret. 12  Nu hade Midjan och Ạmalek och alla österlänningarna+ slagit sig ner på lågslätten, så talrika som gräshoppor;+ och deras kameler+ var oräkneliga, så talrika som sandkornen på havets strand. 13  Gịdeon kom nu, och se, det var en man som höll på att berätta en dröm för sin kamrat, och han sade: ”Se, jag har haft en dröm.+ Och se, det var en rund kornbrödskaka som rullade in i Midjans läger. Sedan kom den till ett tält och träffade det så att det föll,+ och den vände det sedan upp och ner, och tältet föll ihop.” 14  Då svarade hans kamrat+ och sade: ”Det kan inte vara något annat än Gịdeons+ svärd, han som är son till Joas, en man av Israel. Den sanne Guden+ har gett Midjan och hela lägret i hans hand.”+ 15  Och så snart Gịdeon hörde drömmen och dess förklaring berättas+ tillbad han.*+ Därefter återvände han till Israels läger och sade: ”Bryt upp,+ ty Jehova har gett Midjans läger i er hand.” 16  Sedan delade han upp de tre hundra männen i tre grupper och gav dem alla horn+ i händerna och stora, tomma krukor med facklor inne i de stora krukorna. 17  Och han sade vidare till dem: ”Se på mig* och gör som jag. Och när jag har kommit till utkanten av lägret, så skall ni göra alldeles som jag gör. 18  När jag har blåst i hornet, jag och alla som är med mig, då skall ni också blåsa i hornen runt omkring hela lägret,+ och ni skall säga: ’För Jehova+ och för Gịdeon!’” 19  Så kom Gịdeon med de hundra män som var med honom till utkanten av lägret i början av den mellersta nattväkten.+ Man var just klar med att ställa ut vakterna. Och de blåste i hornen,+ och de stora vattenkrukorna som de hade i händerna krossades.+ 20  Då blåste de tre grupperna i hornen+ och slog sönder de stora krukorna och fattade med vänstra handen tag i facklorna och med högra handen i hornen för att blåsa i dem, och de ropade: ”Svärd för Jehova+ och för Gịdeon!” 21  Hela tiden stod de kvar, var och en på sin plats, runt omkring lägret, men alla i lägret började springa och skrikande ta till flykten.+ 22  Och de tre hundra+ fortsatte att blåsa i hornen,+ och Jehova vände den enes svärd mot den andre i hela lägret,+ och de som var i lägret flydde ända till Bet-Sitta, åt Serẹra* till, ända till utkanten av Ạbel-Mehọla+ vid Tabbat. 23  Under tiden sammankallades Israels män från Nạftali+ och från Aser+ och från hela Manasse,+ och de satte efter+ Midjan. 24  Och Gịdeon sände ut budbärare i hela Efraims bergstrakt+ och lät säga: ”Dra ner för att möta Midjan och inta vattnen framför dem ända till Bet-Bara och Jordan.” Då kallades alla Efraims män samman, och de intog sedan vattnen+ ända till Bet-Bara och Jordan. 25  Slutligen tog de också Midjans två furstar till fånga, nämligen Oreb och Seeb;+ och de dräpte Oreb på Orebs klippa,+ och Seeb dräpte de vid Seebs vinpress. Och de fortsatte att förfölja Midjan,+ och de förde Orebs huvud och Seebs huvud till Gịdeon i trakten av Jordan.*+

Fotnoter

Harod betyder ”skälvning”, ”skälvande”.
”Så satte Gideon dem på prov”, genom en texträttelse; M: ”och må han bege sig av tidigt från Gileads berg”. Somliga läser ”Gilboa” i stället för ”Gilead”.
Möjligen: ”Så tog han folkets stora vattenkrukor ur deras händer”.
Ordagr.: ”sina tält”.
El.: ”unge man”, ”pojke”.
”tillbad han”. El.: ”böjde (kastade) han sig ner”.
El.: ”Lär er av att se på mig”. Ordagr.: ”Av (Från) mig skall ni se”.
Möjligen identiskt med ”Saretan” i 1Ku 4:12; ”Sereda” i 20 hebr. hss.
El.: ”i Jordans gränsland”; el.: ”i Jordanområdet”.