Gå direkt till innehållet

Gå direkt till andra menyn

Gå direkt till innehållsförteckningen

Jehovas vittnen

Svenska

Onlinebibel | NYA VÄRLDENS ÖVERSÄTTNING AV DEN HELIGA SKRIFT

5 Moseboken 16:1–22

16  Ge akt på* månaden abib+ och fira påsk+ till Jehovas, din Guds, ära, ty i månaden abib förde Jehova, din Gud, dig ut ur Egypten om natten.+  Och du skall offra påskoffret åt Jehova, din Gud,+ av småboskapen och av nötboskapen,+ på den plats som Jehova väljer ut för att låta sitt namn ha sin boning där.+  Under sju dagar skall du inte äta något syrat tillsammans med det.+ Du skall äta osyrat bröd, betryckets bröd, tillsammans med det – ty i hast drog du ut ur Egyptens land+ – för att du i alla dina livsdagar skall komma ihåg den dag då du drog ut ur Egyptens land.+  Och under sju dagar skall man inte se någon surdeg* hos dig, inom hela ditt område,+ och inget av det kött som du offrar på kvällen den första dagen får ligga kvar över natten till morgonen.+  Du får inte lov att offra påskoffret i någon av de städer* som Jehova, din Gud, ger dig.  Men på den plats som Jehova, din Gud, väljer ut för att där låta sitt namn ha sin boning,+ där skall du offra påskoffret på kvällen så snart solen går ner,+ vid den fastställda tid då du drog ut ur Egypten.  Och du skall tillreda det och äta det+ på den plats som Jehova, din Gud, väljer ut,+ och på morgonen skall du vända om och gå till dina tält.  I sex dagar skall du äta osyrat bröd, och på sjunde dagen skall det vara en högtidssammankomst* för Jehova, din Gud.+ Du skall inte utföra något arbete.  Sju veckor skall du räkna åt dig. Från den tidpunkt då skäran först sätts till den omejade säden skall du börja räkna sju veckor.+ 10  Sedan skall du fira veckohögtiden+ till Jehovas, din Guds, ära med din hands frivilliga offergåva som du kommer att ge, alltefter den välsignelse som Jehova, din Gud, ger dig.+ 11  Och du skall glädja dig inför Jehovas, din Guds, ansikte,+ du och din son och din dotter och din slav och din slavinna och leviten som är inom dina portar* och den bofaste främlingen+ och den faderlöse+ och änkan,+ som är i din mitt, på den plats som Jehova, din Gud, väljer ut för att låta sitt namn ha sin boning där.+ 12  Och du skall komma ihåg att du var slav i Egypten,+ och du skall iaktta och följa dessa förordningar.+ 13  Lövhyddohögtiden+ skall du fira i sju dagar, när du samlar in avkastningen från din tröskplats och din olje- och vinpress. 14  Och du skall glädja dig under högtiden,+ du och din son och din dotter och din slav och din slavinna och leviten och den bofaste främlingen och den faderlöse och änkan, som är inom dina portar. 15  I sju dagar skall du fira högtiden+ till Jehovas, din Guds, ära på den plats som Jehova väljer ut, ty Jehova, din Gud, skall välsigna+ dig och all din avkastning och allt vad din hand gör, och du skall inte annat än glädja dig.+ 16  Tre gånger om året skall alla av manligt kön hos dig träda fram inför Jehovas, din Guds, ansikte på den plats som han väljer ut:+ vid det osyrade brödets högtid+ och vid veckohögtiden+ och vid lövhyddohögtiden,+ och ingen får träda fram inför Jehova tomhänt.+ 17  Gåvan från vars och ens hand skall stå i förhållande till den välsignelse som Jehova, din Gud, har gett dig.+ 18  Du skall tillsätta domare+ och förmän+ över dig inom alla dina portar, som Jehova, din Gud, ger dig efter dina stammar, och de skall döma folket med rättfärdig dom. 19  Du skall inte vränga rätten.+ Du skall inte vara partisk+ eller ta mutor, ty mutor förblindar visas ögon+ och förvanskar rättfärdigas ord. 20  Rättvisa – rättvisa skall du jaga efter,+ så att du får leva och får ta i besittning det land som Jehova, din Gud, ger dig.+ 21  Du skall inte plantera ett träd åt dig som en helig påle* invid Jehovas, din Guds, altare, som du skall bygga åt dig.+ 22  Inte heller skall du resa en helig stod åt dig,+ något som Jehova, din Gud, hatar.+

Fotnoter

”Ge akt på (Iaktta)”. Verbformen i hebr. är inte en imperativ, utan en infinitivus absolutus, som inte anger vare sig tid el. person.
Dvs. deg som innehåller jäsämne.
”i någon av de (dina) städer”, LXXSyVg; M: ”i en av dina portar”. En synekdoke, dvs. en stilfigur som kännetecknas av att en del (porten) av något helt får beteckna det hela (staden); kallas också pars pro toto.
”en högtidssammankomst”. Grek.: exọdion, en högtid till minne av israeliternas uttåg (exodus) ur Egypten.
El.: ”i din stad”. Vg: ”inom dina portar”; LXXSy: ”i dina städer”.
El.: ”som en ashera”.