Hjälpmedelsinställning

Search

Välj språk

Gå direkt till andra menyn

Gå direkt till innehållsförteckningen

Gå direkt till innehållet

Jehovas vittnen

Svenska

Onlinebibel

NYA VÄRLDENS ÖVERSÄTTNING AV DEN HELIGA SKRIFT

1 Samuelsboken 21:1–15

21  Längre fram kom David till Nob,+ till prästen Ahimẹlek; men Ahimẹlek+ började skälva när han mötte David, och han sade till honom: ”Hur kommer det sig att du är ensam och att ingen är med dig?”+  Då sade David till prästen Ahimẹlek: ”Kungen själv har gett mig befallning angående ett ärende,+ och han sade dessutom till mig: ’Låt ingen få veta något alls om det ärende som jag sänder dig i och som jag har gett dig befallning om.’ Och jag har stämt möte med de unga männen* på den och den platsen.  Och nu, om du har fem bröd till hands, så ge mig dem, eller* vad som än kan finnas.”+  Men prästen svarade David och sade: ”Jag har inget vanligt bröd till hands, men det finns heligt bröd+ – under förutsättning att de unga männen åtminstone har avhållit sig från kvinnor.”+  Då svarade David prästen och sade till honom: ”Ja, kvinnor har hållits borta från oss liksom tidigare när jag drog ut,*+ så de unga männens kroppar* är fortfarande heliga, även om själva uppdraget är av vanligt slag. Hur mycket mer skall de då inte vara heliga till sin kropp i dag?”  Då gav prästen honom det som var heligt,+ eftersom det inte fanns något annat bröd där än skådebrödet* som hade avlägsnats från platsen inför Jehova,+ för att man skulle lägga dit färskt* bröd den dag det gamla togs bort.  Men en av Sauls tjänare var där den dagen, en som var kvarhållen+ inför Jehova, och hans namn var Doeg,+ en edomé,+ den främste bland Sauls herdar.*+  Och David sade vidare till Ahimẹlek: ”Och har du inte något till hands här, ett spjut eller ett svärd? För jag tog varken mitt eget svärd eller mina vapen med mig, eftersom kungens ärende var så brådskande.”  Då sade prästen: ”Svärdet som Goljat hade,+ filistén som du slog ihjäl på Elahs lågslätt+ – se, det är här, insvept i en mantel, bakom efọden.+ Om du vill ta det med dig, så ta det, för det finns inget annat här än det.” Då sade David: ”Det finns inget som det. Ge mig det.” 10  Samma dag bröt David upp och flydde vidare+ undan Saul och kom slutligen till Akis, kungen i Gat.+ 11  Men Akis tjänare sade till honom: ”Är inte detta David, landets kung?+ Var det inte till hans ära som man sjöng växelsång under dans*+ och sade: ’Saul har slagit sina tusen och David sina tio tusen’?”*+ 12  Och David lade då dessa ord på hjärtat, och han blev mycket rädd+ för Akis, kungen i Gat. 13  Därför förställde+ han sitt sunda förstånd inför deras ögon+ och betedde sig som en vansinnig när han var i deras hand, och han ritade kryss* på dörrarna i porten* och lät saliven rinna ner i skägget. 14  Då sade Akis till sina tjänare: ”Här ser ni en man som beter sig som en galning. Varför skulle ni föra honom till mig? 15  Saknar jag galningar, eftersom ni har fört hit den här, för att han skall bete sig som en galning hos mig? Skulle den här få komma in i mitt hus?”

Fotnoter

”de unga männen”, dvs. hans ledsagare.
”om det finns fem bröd under din hand, ge i min hand”, LXX; MSy: ”vad finns det under din hand (till hands)? Ge fem bröd i min hand, eller”.
Dvs. på militära uppdrag.
El.: ”kärl”.
El.: ”Närvarons bröd [ordagr.: ansiktets bröd]”, M; Vg: ”framläggningsbröden”.
Ordagr.: ”hett (varmt)”, dvs. nybakat.
”den mäktigaste (starkaste) av ... löpare”, genom en rättelse av M.
Ordagr.: ”i (ring)danserna”.
El.: ”sina myriader”, dvs. ett stort, obestämt antal.
”och han trummade (bankade)”, LXX.
El.: ”till staden”, som representeras av porten. LXX: ”till staden”.