9 SEPTEMBER 2025
INTERNATIONELLA NYHETER
Bibelböcker på 13 språk släpptes under augusti 2025
Mixe (nordlig/central)
Den 8 augusti 2025 släpptes Bibeln – De goda nyheterna enligt Matteus och bibelböckerna Markus och Lukas på mixe (nordlig/central). Broder Adrian Fernandez, medlem av avdelningskontorets kommitté i Centralamerika, fick meddela den glada nyheten. Han gjorde det i ett tal under första dagen av den regionala sammankomsten ”Tillbe Gud på rätt sätt” i Santa Lucía del Camino i delstaten Oaxaca i Mexiko, och det var 448 personer i publiken. Det delades ut tryckta exemplar av Bibeln – De goda nyheterna enligt Matteus till alla närvarande. Alla tre bibelböcker kunde även laddas ner från jw.org och i appen JW Library, och det fanns ljudinspelningar av Matteus och Markus.
Innan det här fanns det inga bibelböcker översatta till mixe (nordlig/central). Det finns ungefär 139 000 personer som talar det språket, däribland 463 bröder och systrar i 11 församlingar som använder det språket i Mexiko.
Tiv
Den 8 augusti 2025 släpptes hela Nya världens översättning av Bibeln på tiv. Broder Christopher Slay, medlem av avdelningskontorets kommitté i Nigeria, presenterade nyheten under den regionala sammankomsten ”Tillbe Gud på rätt sätt” i Makurdi i delstaten Benue i Nigeria. Det var 363 på plats, och ytterligare 1 271 var uppkopplade via videokonferens från två andra sammankomstplatser. Alla som var på plats fick ett fysiskt exemplar av Nya världens översättning. Dessutom kunde man samtidigt ladda ner den digitalt från jw.org och i appen JW Library.
Tiv talas av ungefär 5,2 miljoner och är ett av huvudspråken i Nigeria. Ytterligare 10 000 talar tiv i grannlandet Kamerun. Jehovas vittnen började sprida de goda nyheterna till människor som talar tiv i slutet av 1950-talet. Idag finns det ungefär 1 000 tiv-talande bröder och systrar i 25 församlingar och 8 grupper i Nigeria.
Acholi
Den 22 augusti 2025 släpptes Bibeln – De goda nyheterna enligt Matteus på acholi. Broder Martin Lowum, medlem av avdelningskontorets kommitté i Uganda, presenterade nyheten under första dagen av den regionala sammankomsten ”Tillbe Gud på rätt sätt” i Lira i Uganda. Det var 804 närvarande, och alla fick ett fysiskt exemplar av Bibeln – De goda nyheterna enligt Matteus. Man kunde också ladda ner den från jw.org och i appen JW Library.
Man uppskattar att ungefär 2 miljoner talar acholi i Uganda. Det finns visserligen en fullständig bibelöversättning på acholi, men Guds namn, Jehova, används inte i den. Våra 214 acholi-talande bröder och systrar är nu väldigt glada för att ha en översättning av bibelboken Matteus där Jehovas namn har återfått sin rätta plats.
Garífuna
Den 22 augusti 2025 släpptes Bibeln – De goda nyheterna enligt Matteus på garífuna. Broder Joel Izaguirre, medlem av avdelningskontorets kommitté i Centralamerika, presenterade nyheten under den regionala sammankomsten ”Tillbe Gud på rätt sätt” i San Pedro Sula i Honduras. Tryckta exemplar av Bibeln – De goda nyheterna enligt Matteus delades ut till de 281 åhörarna. Dessutom kunde man ladda ner den från jw.org och i appen JW Library.
Nästan 120 000 talar garífuna i Belize, Guatemala och Honduras. Just nu är det 201 garífuna-talande bröder och systrar i 9 församlingar och en förgrupp i Honduras och i en församling i Guatemala.
Dyula
Den 22 augusti 2025 släpptes Bibeln – De goda nyheterna enligt Matteus på dyula. Broder Souleymane Ouédraogo, medlem av avdelningskontorets kommitté i Västafrika, presenterade nyheten under den regionala sammankomsten ”Tillbe Gud på rätt sätt” i Bobo-Dioulasso i Burkina Faso. Det var 317 närvarande, och ytterligare 51 tittade via videokonferens. Alla som var på plats fick ett fysiskt exemplar av Bibeln – De goda nyheterna enligt Matteus. Dessutom kunde man ladda ner den från jw.org och i appen JW Library.
Man uppskattar att ungefär 10 miljoner talar dyula i Västafrika. Ungefär 3 miljoner av dem bor i Burkina Faso, och där har vi 235 dyula-talande bröder och systrar i 7 församlingar. Av de över 2 miljoner som talar dyula i Elfenbenskusten är det 49 bröder och systrar som är uppdelade på en församling och två grupper.
Lågtyska
Den 22 augusti 2025 släpptes Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna på lågtyska. Broder Manuel Velasco, medlem av avdelningskontorets kommitté i Centralamerika, presenterade nyheten under den regionala sammankomsten ”Tillbe Gud på rätt sätt” i Cuauhtémoc i delstaten Chihuahua i Mexiko. Fysiska exemplar delades ut till de 312 närvarande. Man kunde också ladda ner både digitala exemplar och ljudinspelningar från jw.org och i appen JW Library.
Nästan 500 000 personer i olika länder talar lågtyska. Idag finns det fem församlingar i Mexiko, en i Bolivia, en församling och en grupp i Kanada, en grupp i Paraguay och en församling i USA. De 341 bröderna och systrarna i de här församlingarna och grupperna är väldigt glada för att de nu har de kristna grekiska skrifterna att använda i sitt eget studium och i tjänsten.
Romani (Makedonien) och romani (Makedonien, kyrillisk skrift)
Den 22 augusti 2025 släpptes Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna på romani (Makedonien), både med latinsk och kyrillisk skrift. Broder Mark Sanderson, medlem av den styrande kretsen, presenterade nyheten under den regionala sammankomsten ”Tillbe Gud på rätt sätt” i Skopje i Nordmakedonien. Det var 877 närvarande, och ytterligare 176 lyssnade på programmet via videokonferens. Tryckta exemplar av utgåvan med kyrillisk skrift delades ut till alla som var på plats. Både utgåvan med kyrillisk skrift och utgåvan med latinsk skrift fanns direkt att ladda ner digitalt och som ljudfiler från jw.org och i appen JW Library.
Det bor cirka 46 000 romer i Nordmakedonien. Ungefär 360 av dem är våra bröder och systrar, och de tillhör de fyra romaniförsamlingarna som finns i landet. Ytterligare 150 förkunnare tillhör församlingar och grupper som använder den här dialekten av romani i olika delar av Europa.
Turkiska
Den 22 augusti 2025 släpptes den reviderade utgåvan av Nya världens översättning av Bibeln på turkiska. Broder Jacob Rumph, medlem av den styrande kretsen, presenterade nyheten under den regionala sammankomsten ”Tillbe Gud på rätt sätt” i Istanbul. Det var 2 504 närvarande, och ytterligare 1 654 var uppkopplade via videokonferens. Den reviderade utgåvan kunde direkt laddas ner från jw.org och i appen JW Library. Dessutom kunde man ladda ner ljudinspelningar av de kristna grekiska skrifterna. Den tryckta reviderade utgåvan av Nya världens översättning samt ljudinspelningar av hela Bibeln kommer att göras tillgängliga någon gång under 2026.
Ungefär 85 miljoner människor i Turkiet talar turkiska. Jehovas vittnen började sprida Bibelns budskap där år 1930. Idag finns det 3 365 förkunnare i 44 församlingar i landet. Dessutom är det 1 259 bröder och systrar i turkisktalande församlingar och grupper i andra delar av Europa.
Seychellisk kreol
Den 29 augusti 2025 släpptes hela Nya världens översättning av Bibeln på seychellisk kreol. Broder Kenneth Cook, medlem av den styrande kretsen, presenterade nyheten under den regionala sammankomsten ”Tillbe Gud på rätt sätt” i Victoria i Seychellerna. Fysiska exemplar av Bibeln delades ut till de 528 närvarande. Nya världens översättning kunde direkt laddas ner från jw.org och i appen JW Library. Dessutom fanns det ljudinspelningar av nästan alla bibelböcker att ladda ner.
Ungefär 115 000 talar seychellisk kreol i Seychellerna, ett land som består av 115 öar och ligger utanför Afrikas östkust. Nu är det 330 bröder och systrar som tillhör 4 församlingar där man använder seychellisk kreol.
Sepulana
Den 30 augusti 2025 släpptes hela Nya världens översättning av Bibeln på sepulana. Broder Jody Jedele, medlem av den styrande kretsen, presenterade nyheten under ett särskilt program i Sabie i Sydafrika. Det var 2 227 närvarande, och ytterligare 1 426 var uppkopplade via videokonferens från olika platser. Fysiska exemplar delades ut till alla närvarande på de olika platserna. Dessutom kunde man direkt ladda ner Nya världens översättning digitalt och som ljudfiler från jw.org och i appen JW Library.
Nya världens översättning av Bibeln är den första kompletta bibelöversättningen på sepulana. Ungefär 800 000 personer som talar sepulana bor i Sydafrika. Över 400 av dem är våra bröder och systrar, och de tjänar i tio församlingar och en grupp.
Ndjuka, saramaccan och sranantongo
Den 31 augusti 2025 hölls ett speciellt möte i Paramaribo i Surinam. Det var 2 699 närvarande, och ytterligare 9 619 var uppkopplade via videokonferens.
Broder Geoffrey Jackson, medlem av den styrande kretsen, presenterade under programmet flera bibelböcker på tre språk som talas i hela Surinam. Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna finns nu på ndjuka, Bibeln – De goda nyheterna enligt Matteus och bibelböckerna Markus, Lukas och Johannes finns nu på saramaccan, och de reviderade utgåvorna av bibelboken Hesekiel och de kristna grekiska skrifterna finns nu på sranantongo.
De närvarande som talar saramaccan fick ett fysiskt exemplar av Bibeln – De goda nyheterna enligt Matteus. De kristna grekiska skrifterna på ndjuka kommer att finnas i tryckt format senare i år. Allt material som släpptes fanns direkt att ladda ner i digitalt format från jw.org och i appen JW Library. Dessutom kommer flera bibelböcker snart att finnas tillgängliga som ljudinspelningar på de respektive språken.

