Hjälpmedelsinställning

Search

Välj språk

Gå direkt till andra menyn

Gå direkt till innehållet

Jehovas vittnen

Svenska

Första Moseboken – nu på amerikanskt teckenspråk

Första Moseboken – nu på amerikanskt teckenspråk

De döva viftade med sina händer i en applåd över den spännande nyheten: ”Vi kan glädja er med att en översättning av utvalda böcker i de hebreiska skrifterna [Gamla testamentet] är på gång. Inspelningen av Första Moseboken är färdig!

Den här pålysningen kom under det sista talet på de sammankomster som nyligen hölls av Jehovas vittnen på amerikanskt teckenspråk (ASL).

Jehovas vittnen började 2005 med att översätta Nya världens översättning av Den heliga skrift till ASL, med början i Matteusevangeliet. År 2010 var alla de 27 böckerna i Nya testamentet översatta till ASL.

Dessutom har Jehovas vittnen översatt delar av Bibeln till fem andra teckenspråk.

Varför har man gjort den här ansträngningen? Därför att det skrivna ordet baseras på ett talat språk som många av de döva aldrig har hört. En korrekt, tydlig och naturlig översättning av Bibeln till teckenspråk kan hjälpa fler döva att bättre förstå innehållet och få ett närmare förhållande till Gud. Hur har den här bibelöversättningen tagits emot?

När vi fick Matteusevangeliet för några år sedan”, säger en ung döv man, ”kände jag att det var som att Jehova bekräftade sin kärlek till mig personligen. Nu när Första Moseboken kommit har den känslan blivit ännu starkare. Jehova visar tydligt att jag kan lära känna honom.

En döv kvinna beskriver hur hon känner det: ”Översättningen är så tydlig och uttrycksfull! Jag älskar verkligen Bibeln nu. Jag har insett att Jehova vill att jag ska läsa hans ord i sitt sammanhang, vers för vers, så att jag kan få en bättre helhetsbild av honom. Den tydliga översättningen har rört mitt hjärta och hjälpt mig att uttrycka mina känslor mer förtroligt i bön till Jehova.