Hosea 1:1–11

1  Detta är Jehovas ord till Hosea,* Bẹeris son, i de dagar då Ussịa,+ Jotam,+ Ahas+ och Hiskia+ var kungar i Juda+ och i de dagar då Jerọbeam,+ Joas+ son, var kung i Israel.  Jehova valde att kungöra sitt ord genom Hosea. Jehova sa till honom: ”Gift dig med en kvinna som kommer att prostituera sig* och få barn med andra män.* För landet har prostituerat sig och helt slutat följa Jehova.”+  Så han gifte sig med Gomer, Dịblajims dotter, och hon blev gravid och födde en son åt honom.  Sedan sa Jehova till honom: ”Ge honom namnet Jịsreel,* för inom kort ska jag ställa Jẹhus hus+ till svars för Jịsreels* blodsutgjutelser, och jag ska göra slut på kungadömet i Israel.+  Den dagen ska jag bryta sönder Israels båge i Jịsreeldalen.”*  Hon blev gravid igen och fick en dotter. Och Gud sa till Hosea: ”Ge henne namnet Lo-Ruhạma,* för jag ska inte längre visa Israels hus barmhärtighet,+ utan jag ska driva bort dem.+  Men Judas hus ska jag visa barmhärtighet,+ och jag, Jehova, deras Gud, ska rädda dem.+ Jag ska inte rädda dem genom båge, svärd eller krig eller genom häst och ryttare.”+  När hon hade avvant Lo-Ruhạma blev hon gravid igen och fick en son.  Då sa Gud: ”Ge honom namnet Lo-Ammị,* för ni är inte mitt folk, och jag ska inte vara er Gud. 10  Och Israels folk* ska bli som sandkornen i havet, som inte kan mätas eller räknas.+ Och på den plats där det sades till dem: ’Ni är inte mitt folk’+ ska det sägas till dem: ’Ni är den levande Gudens söner.’+ 11  Och Judas folk och Israels folk ska förenas+ och välja ut en gemensam ledare. De ska dra ut ur landet, och det ska bli en stor dag för Jịsreel.+

Fotnoter

En kortform av Hosaja, som betyder ”räddad av Jah”, ”Jah har räddat”.
Eller ”vara otrogen”, ”vara promiskuös”.
Eller ”få barn genom otrohet”.
Betyder ”Gud ska så säd”.
Jisreel var residensstad för kungarna i nordriket Israel, medan Samaria var huvudstaden.
Eller ”på Jisreelslätten”.
Betyder ”inte visad barmhärtighet”.
Betyder ”inte mitt folk”.
Ordagrant ”söner”.

Studienoter

Media