Uppenbarelseboken 17:1–18
17 Och en av de sju änglar som hade de sju skålarna+ kom och talade med mig och sade: ”Kom, jag skall visa dig domen över den stora skökan*+ som sitter på många* vatten;+
2 med henne har jordens kungar begått otukt,+ medan de som bor på jorden blev berusade av hennes otukts* vin.”+
3 Och han förde mig bort i andens kraft+ ut i en vildmark. Och jag fick syn på en kvinna som satt på ett scharlakansrött vilddjur,+ som var fullt av hädiska namn+ och som hade sju huvuden+ och tio horn.
4 Och kvinnan var klädd i purpur+ och scharlakan+ och var smyckad med guld och dyrbara stenar och pärlor+ och hade i sin hand en guldbägare+ som var full av vämjeligheter+ och hennes otukts orenligheter.+
5 Och på hennes panna var det skrivet ett namn, en hemlighet:*+ ”Det stora Babylon,* modern till skökorna+ och till vämjeligheterna på jorden.”+
6 Och jag såg att kvinnan var berusad av de heligas blod+ och av Jesu vittnens blod.+
Och när jag fick syn på henne, förundrade jag mig med stor förundran.+
7 Och så sade ängeln till mig: ”Varför förundrade du dig? Jag skall tala om för dig hemligheten* med kvinnan+ och med vilddjuret som bär henne och som har de sju huvudena och de tio hornen:+
8 Det vilddjur som du såg, det var,+ men det är inte, och ändå skall det till att stiga upp ur avgrunden,+ och det kommer att gå bort till tillintetgörelse. Och när de som bor på jorden ser att vilddjuret var, men inte är, och ändå skall vara närvarande, kommer de att förundra sig och beundra det, men deras namn är inte från världens grundläggning* skrivna i livets skriftrulle.+
9 Här behövs förstånd med vishet:+ De sju huvudena+ betyder* sju berg,+ som kvinnan sitter på.
10 Och det är* sju kungar: fem har fallit,+ en är,+ den andre har ännu inte kommit,+ men när han kommer, måste han bli kvar en kort tid.+
11 Och det vilddjur som var men inte är,+ det är också självt en åttonde kung, men härrör från de sju,* och det går bort till tillintetgörelse.
12 Och de tio horn som du såg, de betyder tio kungar,+ som ännu inte har tagit emot ett kungarike, men de får myndighet som kungar en timme tillsammans med vilddjuret.
13 Dessa har en och samma tanke, och därför ger de sin makt och myndighet åt vilddjuret.+
14 Dessa skall drabba samman med Lammet,+ men eftersom Lammet är herrarnas Herre* och kungarnas Kung,*+ skall det besegra dem.+ Och det skall också de kallade och utvalda och trogna tillsammans med det.”+
15 Och han sade till mig: ”Vattnen som du såg, där skökan sitter, betyder folk och skaror* och nationer och språk.+
16 Och de tio horn+ som du såg, och vilddjuret,+ dessa skall hata skökan+ och göra henne utblottad* och naken, och de skall äta hennes kött och bränna upp henne i eld.+
17 Gud har nämligen ingett dem i hjärtat att utföra hans tanke,+ ja, att utföra sin gemensamma tanke genom att ge* sitt kungarike* åt vilddjuret,+ tills Guds ord skall ha fullbordats.+
18 Och kvinnan+ som du såg betyder* den stora stad som har kungavälde över jordens kungar.”+
Fotnoter
^ El.: ”prostituerade”, ”otuktiga kvinnan”. Grek.: pọrnēs. Se Tillägg 5A.
^ El.: ”stora”.
^ Grek.: porneias. Se Tillägg 5A.
^ El.: ”ett religiöst mysterium”, heligt för Babylon.
^ El.: ”det religiösa mysteriet”. Grek.: to mystẹ̄rion.
^ Ordagr.: ”nedkastande (nedläggande) [av säd]”. Grek.: katabolẹ̄s.
^ El.: ”är”.
^ El.: ”Och de betyder”.
^ El.: ”men har de sju att tacka för sin existens”.
^ El.: ”Kung över (bland) kungar”.
^ El.: ”Herre över (bland) herrar”.
^ El.: ”människomassor”.
^ El.: ”öde”.
^ El.: ”att utföra en enda avsikt och ge”. Ordagr.: ”att göra en enda mening (uppfattning) och att ge”.
^ El.: ”kungavälde”.
^ El.: ”är”.