Uppenbarelseboken 12:1–17

12  Och ett stort tecken+ syntes i himlen, en kvinna+ klädd i solen och med månen under sina fötter och en krona av tolv stjärnor på sitt huvud,  och hon var havande. Och hon ropar i sina födslovåndor+ och i sin ångest för att föda.  Och ett annat tecken syntes i himlen, och se, en stor eldröd drake,+ med sju huvuden och tio horn och på sina huvuden sju diadem;  och dess stjärt+ släpar med sig en tredjedel av himlens stjärnor,+ och den slungade dem ner till jorden.+ Och draken* blev stående framför kvinnan+ som skulle till att föda,+ för att den skulle kunna sluka+ hennes barn när hon födde det.  Och hon födde en son,+ en gosse, som skall vara herde över* alla nationerna med en stav av järn.+ Och hennes barn blev bortryckt till Gud och till hans tron.+  Och kvinnan flydde ut i vildmarken,+ där hon har en plats beredd av Gud, för att man skulle ge henne mat+ där i 1 260 dagar.+  Och krig bröt ut i himlen: Mikael*+ och hans änglar gav sig i strid med draken; och draken och dess änglar stred,  men den fick inte övertaget, och det fanns inte längre en plats för dem i himlen.  Så blev den store draken+ nerslungad, den ursprunglige ormen,+ han som kallas Djävul+ och Satan,+ han som vilseleder hela den bebodda jorden;*+ han slungades ner till jorden,+ och hans änglar slungades ner med honom. 10  Och jag hörde en hög röst i himlen säga: ”Nu har räddningen*+ och makten*+ och kungariket, som tillhör vår Gud,+ och myndigheten,* som tillhör hans Smorde,*+ blivit en verklighet, ty våra bröders anklagare har slungats ner, han som anklagar dem dag och natt inför vår Gud!+ 11  Och de har segrat över honom+ på grund av Lammets blod+ och på grund av sitt vittnesbörds ord,+ och de har inte älskat sin själ,*+ inte ens inför döden.* 12  Gläd er därför, ni himlar och ni som bor i dem!+ Ve+ jorden och havet,+ ty Djävulen har kommit ner till er i stor förbittring, eftersom han vet att han har en kort tidsfrist.”+ 13  När nu draken såg att den hade slungats ner till jorden,+ förföljde den kvinnan+ som hade fött gossebarnet. 14  Men åt kvinnan gavs den stora örnens två vingar,+ för att hon skulle kunna flyga ut i vildmarken+ till sin plats; det är där hon får mat+ under en tid och tider och en halv tid,*+ borta från ormens+ ansikte. 15  Och ormen sprutade vatten+ ur sin mun som en flod efter kvinnan för att dränka henne med hjälp av floden.+ 16  Men jorden kom kvinnan till hjälp,+ och jorden öppnade sin mun och svalde floden som draken sprutade ur sin mun. 17  Och draken blev vred på kvinnan+ och gick bort för att föra krig mot de övriga av hennes avkomma,* mot dem som håller Guds bud och har arbetet att vittna*+ om Jesus.

Fotnoter

”draken”. Grek.: ho drạkōn; lat.: drạco.
”vara herde över”. El.: ”valla”.
Betyder ”vem är som Gud?” Grek.: Mikhaẹ̄l.
Ordagr.: ”den bebodda”. Grek.: tēn oikoumẹnēn, fem. sing., med hänsyftning på jorden, som är fem. i grek.
El.: ”Kristus”.
”myndigheten”. Grek.: hē exousịa; lat.: potẹstas; J17,18,22(hebr.): umemshẹleth, ”och myndigheten som tillhör”.
El.: ”kraften”. Grek.: hē dỵnamis; lat.: vịrtus; J17(hebr.): we‛uzzọ̄, ”och hans styrka”.
El.: ”segern”.
El.: ”sitt liv”.
El.: ”inte ens i dödsfara”. Ordagr.: ”intill döden”.
El.: ”under en fastställd tid och fastställda tider och en halv fastställd tid”. Grek.: kairọn kai kairous kai hẹ̄misy kairou. Jfr noter till Dan 4:16 och Dan 12:7, ”En fastställd tid, fastställda tider och en halv”.
El.: ”säd”.
”arbetet att vittna”. El.: ”vittnesbördet”. Grek.: tēn martyrịan; lat.: testimọnium.