Sakarja 1:1–21
1 I åttonde månaden av Darịus andra år+ kom Jehovas ord till profeten Sakarja,+ son till Berẹkja,* son till Iddo,+ och det löd:
2 ”Jehova harmades på era fäder – och det i hög grad.+
3 Och du skall säga till dem: ’Detta är vad härarnas Jehova* har sagt: ”’Vänd tillbaka till mig’,+ lyder härarnas Jehovas* uttalande, ’så skall jag vända tillbaka till er’,+ har härarnas Jehova* sagt.”’
4 ’Bli inte som era fäder,+ som de tidigare profeterna ropade till+ och sade: ”Detta är vad härarnas Jehova* har sagt: ’Vänd tillbaka, det ber jag er, från era onda vägar och från era onda gärningar.’”’+
’Men de lyssnade inte, och de gav inte akt på mig’,+ lyder Jehovas uttalande.
5 ’Era fäder, var är de?+ Och profeterna,+ levde de vidare till oöverskådlig tid?
6 Men mina ord och mina förordningar, som jag gav mina tjänare, profeterna, befallning om,+ hann de inte upp era fäder?’+ Då vände de tillbaka och sade: ’Enligt vad härarnas Jehova hade i sinnet att göra med oss,+ efter våra vägar och efter våra gärningar, så har han gjort med oss.’”+
7 På tjugofjärde dagen i elfte månaden, det är månaden shebat, av Darịus andra år,+ kom Jehovas ord till profeten Sakarja,+ son till Berẹkja,* son till Iddo,+ och det löd:
8 ”Jag såg om natten, och se, en man*+ red på en röd häst,+ och han hade stannat bland myrtenträden+ på det djupa stället;* och bakom honom stod röda, klarröda och vita hästar.”+
9 Då sade jag: ”Vilka är dessa, min herre?”*+
Ängeln* som talade med mig sade+ då till mig: ”Jag skall visa dig vilka dessa är.”
10 Och mannen som stod stilla bland myrtenträden tog till orda och sade: ”Det är dessa som Jehova har sänt ut för att de skall färdas omkring på jorden.”*+
11 Och de svarade Jehovas ängel som stod bland myrtenträden och sade: ”Vi har färdats omkring på jorden,+ och se, hela jorden är stilla och har ro.”+
12 Då tog Jehovas ängel till orda och sade: ”Härarnas Jehova, hur länge skall du då dröja med att visa barmhärtighet mot Jerusalem och mot Judas städer,+ som du har låtit vara under fördömelse dessa sjuttio år?”+
13 Jehova svarade nu ängeln som talade med mig, med goda ord, tröstande ord;+
14 och ängeln som talade med mig sade vidare till mig: ”Ropa och säg: ’Detta är vad härarnas Jehova har sagt: ”Jag har svartsjukt nitälskat för Jerusalem och för Sion med stor svartsjuka.+
15 Med stor harm harmas jag på de sorglösa nationerna;+ ty jag harmades bara i ringa grad,+ men de hjälpte till att vålla olycka.”’+
16 Därför, detta är vad Jehova har sagt: ’”Jag skall vända tillbaka till Jerusalem i barmhärtighet.+ Mitt hus skall byggas där”,+ lyder härarnas Jehovas uttalande, ”och ett mätsnöre skall sträckas ut över Jerusalem.”’+
17 Ropa på nytt och säg: ’Detta är vad härarnas Jehova har sagt: ”Mina städer skall än en gång flöda över av det goda;+ och Jehova skall än en gång trösta Sion+ och än en gång utvälja Jerusalem.”’”+
18 Och jag lyfte upp mina ögon och såg; och se, där var fyra horn.+
19 Jag sade därför till ängeln som talade med mig: ”Vad betyder dessa?” Då sade han till mig: ”Dessa är de horn som skingrade Juda,+ Israel+ och Jerusalem.”+
20 Jehova visade mig så fyra hantverkare.
21 Då sade jag: ”Vad kommer dessa för att göra?”
Och han sade vidare: ”Dessa är de horn+ som skingrade Juda i så hög grad att ingen lyfte upp sitt huvud; och dessa andra skall komma för att skrämma dem, för att störta ner hornen på de nationer som lyfter ett horn mot Judas* land för att skingra dem som bor där.”+
Fotnoter
^ ”härarnas Jehova”. Hebr.: Jehwạh tseva’ọ̄th. Detta uttryck förekommer 53 gånger i Sakarjas bok.
^ Se Tillägg 1C, § 2.
^ Se Tillägg 1C, § 2.
^ Se Tillägg 1C, § 2.
^ ”en man”. Hebr.: ’ish.
^ El.: ”i avgrunden”. Hebr.: bammetsulạh; lat.: in profụndo; T: ”i Babel (Babylon)”.
^ ”min herre”. Hebr.: ’adhonị; grek.: kỵrie; lat.: dọmine mi.
^ El.: ”Budbäraren”. Hebr.: hammal’ạkh; grek.: ho ạggelos; lat.: ạngelus.
^ El.: ”i landet”. Hebr.: ba’ạrets.
^ ”Judas”, MSyVg; LXX: ”Jehovas”.