Psalm 98:1–9
En sång med musikackompanjemang.*
98 Sjung till Jehovas ära en ny sång,+ty han har gjort underbara ting.+Hans högra hand, ja, hans heliga arm, har skaffat räddning* åt honom.+
2 Jehova har gjort sin räddning känd,+han har uppenbarat sin rättfärdighet för nationernas ögon.+
3 Han har kommit ihåg sin kärleksfulla omtanke* och sin trofasthet mot Israels hus.+Alla jordens ändar har sett den räddning vår Gud ger.+
4 Jubla i triumf* till Jehova, alla ni som bor på jorden.*+Gläd er och ropa högt av fröjd, ja, spela och sjung.+
5 Spela på lyra till Jehovas ära,+låt lyran ackompanjera sångens ljud.+
6 Med trumpeterna* och hornets* ljud+ –jubla i triumf inför Kungen, Jehova.
7 Må havet dåna och det som fyller det,+det fruktbara landet* och de som bor i det.+
8 Floderna – må de klappa i händerna;*bergen – må de tillsammans ropa högt av fröjd+
9 inför Jehova, ty han har kommit för att döma jorden.+Han skall döma det fruktbara landet med rättfärdighet+och folken med rättrådighet.+
Fotnoter
^ ”En psalm av David”, LXX.
^ El.: ”seger”.
^ El.: ”sin lojala kärlek”.
^ El.: ”Höj hyllningsrop”.
^ El.: ”shofars”. Hebr.: shōfạr, dvs. ett böjt djurhorn använt som blåsinstrument.
^ ”det fruktbara landet”. Hebr.: tevẹl; LXX: ”den bebodda jorden”; Vg(iuxta LXX; lat.): ọrbis terrạrum [plur.], ”hela jordens rund (krets)”.
^ Ordagr.: ”klappa handflatan”.