Psalm 95:1–11
95 Kom, låt oss ropa högt av fröjd till Jehova!+Låt oss jubla i triumf till vår räddnings Klippa.+
2 Låt oss träda fram inför hans ansikte* med tacksägelse,+låt oss med sång och spel jubla i triumf till honom.+
3 Ty Jehova är en stor Gud*+och en stor Kung över alla andra gudar.*+
4 Han har jordens djup* i sin hand,+och bergens toppar är hans.+
5 Hans är havet, som han själv har gjort,+och det torra landet, som hans händer har format.+
6 Kom, låt oss tillbe och böja oss ner,+låt oss falla på knä+ inför Jehova, inför honom som har gjort oss.+
7 Ty han är vår Gud, och vi är folket på hans betesmark och fåren som leds av hans hand.+I dag, om ni hör hans röst,+
8 så förhärda inte ert hjärta* som vid Merịba,*+som på dagen vid Massah* i vildmarken,+
9 när era förfäder satte mig på prov;+de prövade mig, de såg också mitt verk.+
10 I fyrtio år kände jag vämjelse över den generationen,*+och jag sade:”De är ett folk med egensinnigt hjärta,+och själva har de inte lärt känna mina vägar.”+
11 Om dem svor jag i min vrede:+”De skall inte komma in på min viloplats.”*+
Fotnoter
^ El.: ”person”. Jfr noter till 2Mo 33:14, 15 och 2Sa 17:11, ”själv”.
^ ”en stor Gud”. Hebr.: ’El gadhọ̄l.
^ ”över alla andra gudar”. Hebr.: ‛al-kol-’elohịm.
^ El.: ”outforskade platser”. Genom en rättelse av M i överensstämmelse med LXX: ”avlägsna platser”.
^ El.: ”så gör inte ert hjärta hårt”.
^ El.: ”trätandet”, ”(rätts)tvisten”, M; LXX: ”förbittringen”; Vg(iuxta LXX): ”provokationen”.
^ Betyder ”prov”, ”prövning”; LXXVg: ”frestelsen (prövningen)”.
^ ”den generationen”, LXXSyVg; MT: ”en generation”.
^ ”in i min vila”, LXXVg.