Psalm 83:1–18

En sång. En sång med musikackompanjemang; av Asaf.+ 83  Gud, förhåll dig inte tyst,+var inte stum, och var inte stilla, du Gudomlige.*+   Ty se, dina fiender larmar,+och de som hatar dig lyfter huvudet.+   Med list håller de förtroliga samråd mot ditt folk,+och de smider planer mot dem du håller dolda.+   De har sagt: ”Kom, låt oss utplåna dem som nation,+så att Israels namn inte mer blir ihågkommet.”+   Ty med enigt hjärta rådslår de med varandra,+mot dig sluter de ett förbund,*+   Edoms+ tält och ismaeliterna, Moab+ och hagriterna,+   Gebal och Ammon+ och Ạmalek,Filisteen+ tillsammans med dem som bor i Tyros.+   Också Assyrien* har slutit sig till dem;+de har blivit en arm åt Lots söner.*+ Sẹlah.   Gör med dem som med Midjan,+ som med Sisẹra,+som med Jabin+ vid Kisons regnflodsdal.+ 10  De förintades vid En-Dor,+de blev till gödsel åt marken.+ 11  Låt deras förnäma bli som Oreb och Seeb,+ja, alla deras stamhövdingar som Sebah och Salmụnna,+ 12  de som säger: ”Låt oss göra Guds boningsplatser till vår besittning.”+ 13  Min Gud, låt dem bli som en tistelvirvel,+som halmstrå för vinden.*+ 14  Som en eld som bränner upp skogen+och som en låga som sveder bergen,+ 15  så må du förfölja dem med din storm+och göra dem bestörta med din stormvind.+ 16  Fyll deras ansikten med vanära,+så att man* söker ditt namn, Jehova.+ 17  Låt dem skämmas och vara bestörta till evig tid,+låt dem blygas och förgås,+ 18  så att man inser+ att du, vars namn är Jehova,+du ensam är den Högste+ över hela jorden.+

Fotnoter

El.: ”Gud”. Hebr.: ’El.
”ett förbund”. Hebr.: berịth; grek.: diathẹ̄kēn; Vg(iuxta LXX; lat.): testamẹntum. Se Tillägg 7E.
El.: ”Assur”, MLXXVg.
”Lots söner”, syftar på moabiterna och ammoniterna i v. 6, 7.
”vinden”. Hebr.: rụach; grek.: anẹmou; lat.: vẹnti. Jfr not till 1Mo 1:2, ”verksamma kraft”.
El.: ”de”.