Psalm 69:1–36
Till ledaren, på ”Liljorna”.*+ Av David.
69 Rädda mig, Gud, ty vattnen har kommit ända inpå själen.*+
2 Jag har sjunkit ner i djup dy, där ingen botten finns att stå på.+Jag har kommit ut på djupt vatten,ett vattensvall* har sköljt bort mig.+
3 Jag har blivit trött av att ropa,+min strupe har blivit hes.Mina ögon har försvagats medan jag väntat på min Gud.+
4 De som hatar mig utan orsak är fler än håren på mitt huvud.+De som tystar mig, de som är mina fiender utan skäl, är talrika.+Det jag inte hade rövat var jag tvungen att ge tillbaka.
5 Gud, du känner min dårskap,och för dig har min skuld inte varit dold.+
6 Låt inte dem som hoppas på dig få skämmas på grund av mig,+du suveräne Herre, härarnas Jehova.+Låt inte dem som söker dig förödmjukas på grund av mig,+du Israels Gud.+
7 Ty för din skull har jag burit smälek,+förödmjukelse täcker mitt ansikte.+
8 Jag har blivit främmande för mina bröder,+ja, en främling för min mors söner.+
9 Ty nitälskan* för ditt hus har förtärt mig,+och smädelserna från dem som smädar dig har fallit över mig.+
10 Och jag grät under min själs fasta,+men det blev till smädelser för mig.+
11 När jag gjorde säckväv till min klädnad,då blev jag till ett ordspråk för dem.+
12 De som sitter i porten talade om mig,+och de som dricker starka drycker sjöng visor om mig.+
13 Men jag riktade min bön till dig, Jehova,*+i en välviljans tid,* o Gud.+Svara mig i din stora kärleksfulla omtanke med den trofasta räddning du ger.+
14 Befria mig ur dyn, så att jag inte sjunker ner.+Låt mig bli befriad från dem som hatar mig+ och från de djupa vattnen.+
15 Låt inte vattensvallet skölja bort mig+och djupet uppsluka mig,låt inte brunnen tillsluta sin mun över mig.+
16 Svara mig, Jehova, ty din kärleksfulla omtanke är god.+Vänd dig till mig i din stora barmhärtighet,+
17 och dölj inte ditt ansikte för din tjänare.+Skynda dig att svara mig, ty jag är i svår nöd.+
18 Närma dig min själ, kräv den tillbaka,+friköp mig på grund av mina fiender.+
19 Du känner min smälek och min skam och min förödmjukelse.+Alla som hyser fiendskap mot mig är inför dig.+
20 Smäleken har brutit ner mitt hjärta, och såret är obotligt.+Och jag hoppades att någon skulle visa medkänsla, men det fanns ingen,+och på att någon skulle trösta, men jag fann ingen.+
21 Men till mat* gav de mig en giftplanta,*+och för min törst gav de mig ättika att dricka.+
22 Låt deras bord* framför dem bli en fälla+och det som är för deras välfärd en snara.+
23 Låt deras ögon förmörkas, så att de inte ser,+och låt deras höfter ständigt vackla.+
24 Ös ut din fördömelse över dem,+ja, låt din brinnande vrede hinna upp dem.+
25 Låt deras kringbyggda läger bli öde,+må det inte vara någon som bor i deras tält.+
26 Ty den som du själv har slagit har de förföljt,+och de berättar ständigt om smärtorna hos dem som du har genomborrat.
27 Lägg missgärning till deras missgärning,+och låt dem inte komma in i din rättfärdighet.+
28 Må de utplånas ur de levandes bok,*+må de inte skrivas in tillsammans med de rättfärdiga.+
29 Men jag är betryckt och lider smärta.+Må din räddning, Gud, beskydda mig.+
30 Jag vill lovprisa Guds* namn med sång,+ja, jag vill prisa honom med tacksägelse.+
31 Det skall behaga Jehova* mer än en tjur,+än en ungtjur som har horn och klövar.+
32 De ödmjuka skall se det, de skall glädja sig.+Ni som söker Gud, må ert hjärta förbli vid liv.+
33 Ty Jehova lyssnar till de fattiga,+och sina fångar* föraktar han inte.+
34 Må himmel och jord lovprisa honom,+haven och allt som rör sig i dem.+
35 Ty Gud skall rädda Sion+och bygga Judas städer,+ja, de skall bo där och ta landet* i besittning.+
36 Hans tjänares avkomlingar* skall ärva det,+de som älskar hans namn skall bo i det.+
Fotnoter
^ El.: ”livet”. Hebr.: nạfesh; T(aram.)syr.: nafsha’; LXX(grek.: psykhẹ̄s mou)Vg(iuxta LXX; lat.: ạnimam mẹam): ”min själ”, ”mitt liv”.
^ El.: ”och en ström”. Hebr.: weshibbọleth.
^ El.: ”brinnande iver”.
^ ”Jehova”. Hebr.: Jehwạh; fragment SymP. Vindob. G. 39777, tetragrammet skrivet med gammalhebreiska bokstäver. Se Tillägg 1C, § 9.
^ El.: ”i en välbehaglig tid”.
^ El.: ”som tröstebröd”.
^ El.: ”gav de mig gift”.
^ Dvs. offerbord. El.: ”festmåltid”.
^ El.: ”livets bok”.
^ ”Guds”. Hebr.: ’Elohịm. Fragment SymP. Vindob. G. 39777 har här ”Jehova Guds”, med tetragrammet skrivet med gammalhebreiska bokstäver. Se Tillägg 1C, § 9.
^ Se Tillägg 1C, § 9.
^ El.: ”de fångna av dem som tillhör honom”.
^ Ordagr.: ”det”, fem. i hebr.; syftar på landet.
^ El.: ”avkomma”. Ordagr.: ”säd”.