Psalm 48:1–14
En sång. En sång med musikackompanjemang; av Koras söner.+
48 Stor är Jehova och högt prisad+i vår Guds stad,+ på hans heliga berg.+
2 Skönt i sin höjd, hela jordens jubel,+är Sions berg, längst uppe i norr,+den store Kungens stad.+
3 I hennes boningstorn har Gud blivit känd som en säker höjd.+
4 Ty se, kungarna möttes som avtalat,+de drog fram tillsammans.+
5 De såg, och de blev förundrade.De blev bestörta, de drevs att ge sig av i panik.+
6 Ja, bävan grep dem där,+födslovåndor som hos en barnaföderska.+
7 Med en östanvind slår du Tarsisskeppen i spillror.+
8 Så som vi har hört det, så har vi sett det+i härarnas Jehovas stad, i vår Guds stad.+Gud skall fast grunda den* till oöverskådlig tid.+ Sẹlah.
9 Vi har begrundat din kärleksfulla omtanke, o Gud,+inne i ditt tempel.+
10 Som ditt namn,+ o Gud, så är din lovprisningtill jordens ändar.Full av rättfärdighet är din högra hand.+
11 Må Sions berg+ glädja sig,må Judas underlydande städer* fröjda sig+ över dina domar.*+
12 Vandra runt Sion, och gå omkring det,+räkna dess torn.+
13 Ge akt på* dess skyddsvall.+Se noga på* dess boningstorn,så att ni kan berätta om det för den kommande generationen.+
14 Ty denne Gud är vår Gud till oöverskådlig tid, ja för evigt.+Han skall leda oss till dess vi dör.*+
Fotnoter
^ ”den”, fem. i hebr.; syftar på staden.
^ El.: ”dina rättsliga beslut”, ”dina domslut”.
^ El.: ”Fäst ert hjärta vid”.
^ ”Se noga på (Inspektera)”, genom en texträttelse; hebr.: passeghụ, ett ord med osäker innebörd; LXXVg(iuxta LXX): ”Fördela”.
^ ”till dess vi dör”. Innebörden i M osäker; LXXVg(iuxta LXX): ”för evigt”.