Psalm 45:1–17
Till ledaren, på ”Liljorna”.* Av Koras söner. Maskịl.* En sång om de älskade kvinnorna.
45 Mitt hjärta sjuder av goda ord.+Jag säger: ”Mina verk gäller en kung.”+Må min tunga vara en skicklig avskrivares+ skrivstift.+
2 Du är den skönaste bland människosönerna.*+Behag har utgjutits över dina läppar.+Därför har Gud* välsignat dig till oöverskådlig tid.+
3 Bind ditt svärd+ vid din* höft, du väldige,*+i din värdighet och din prakt.+
4 Och i din prakt – vinn seger;+dra ut* för sanningens och ödmjukhetens och rättfärdighetens sak,+och din högra hand skall lära dig gärningar som inger fruktan.+
5 Dina pilar är skarpa – under dig faller folken+ –kungens fiender träffas i hjärtat.+
6 Gud är din tron* till oöverskådlig tid, ja för evigt,+din kungamakts spira är en rättrådighetens spira.+
7 Du älskar rättfärdighet,+ och du hatar ondska.+Därför har Gud, din Gud,+ smort+ dig* med jublets+ olja mer än dina ämbetsbröder.+
8 Av myrra och ạloeträ och kassia doftar alla dina kläder,+från det storslagna elfenbenspalatset*+ har stränginstrument glatt dig.
9 Kungadöttrar+ är bland dina ädla kvinnor.*Kungens gemål+ har ställt sig på din högra sida, i guld från Ofir.+
10 Lyssna, dotter, och se, ja, böj ditt öra;glöm ditt folk och din fars hus.+
11 Och kungen skall längta efter din skönhet,+ty han är din herre,*+så böj dig ner för honom.+
12 Också dottern av Tyros* kommer med en gåva+ –de rika bland folket skall försöka blidka ditt* ansikte.+
13 I all sin härlighet är kungadottern där inne,+hennes klädnad har inslag av guld.
14 I konstvävd klädnad förs hon till kungen.+Jungfrurna i hennes följe, hennes väninnor, förs in till dig.+
15 De förs fram med glädje och fröjd,de går in i kungens palats.
16 I dina* förfäders+ ställe skall dina söner vara,+du sätter dem till furstar* på hela jorden.+
17 Jag vill tala om ditt* namn i alla kommande generationer.+Därför skall folken prisa dig till oöverskådlig tid, ja för evigt.
Fotnoter
^ ”Liljorna”. Hebr.: Shoshannịm.
^ El.: ”jordemänniskans [hebr.: ’adhạm] söner”.
^ ”Gud”. Hebr.: ’Elohịm.
^ El.: ”du hjälte”, M(hebr.: gibbọ̄r)TLXXSy; Vg(iuxta LXX; lat.): potentịssime, ”o mäktigaste”.
^ ”din”, TLXXSyVg(iuxta LXX); saknas i M.
^ El.: ”rid ut”.
^ El.: ”Din tron är Guds (från Gud)”; el.: ”Din gudstron är”.
^ ”har ... smort dig”. Hebr.: meshachakhạ. Av detta verb är ordet mashịach, ”messias”, avlett.
^ Ordagr.: ”från palatsen (templen) av elfenben”. Hebr.: min-hẹ̄khelē shen, majestätsplural. Jfr not till Mt 23:16.
^ ”dina ädla (dyrbara) kvinnor”. El.: ”dina dyrbarheter”.
^ El.: ”dottern Tyros”.
^ ”ditt”, fem. i hebr., riktat till dottern som nämns i v. 10.
^ ”dina”, mask. i hebr., riktat till kungen.
^ ”till furstar”. Hebr.: lesarịm; grek.: ạrkhontas; lat.: prịncipes.
^ Se not till v. 16, ”dina”.