Psalm 39:1–13

Till ledaren, för Jẹdutun.*+ En sång med musikackompanjemang; av David. 39  Jag sade: ”Jag skall vakta mina vägar,+så att jag inte syndar med min tunga.+Jag skall sätta munkorg som vakt för min mun,+så länge den ondskefulle är inför mig.”+   Jag blev stum och tyst,+jag teg med det goda,+och min smärta blev förträngd.   Mitt hjärta blev hett inom mig.+Medan jag suckade fortsatte elden att brinna.Jag talade med min tunga:   ”Låt mig, Jehova, få veta mitt slut,+och mina dagars mått – vad det är,+så att jag inser hur förgänglig jag är.+   Se! Du gör mina dagar få,*+och min livslängd är som intet inför dig.+Ja, bara en vindfläkt är varje människa,*+ hur säkert hon än står. Sẹlah.   Ja, som en skuggbild vandrar mannen* omkring.+Ja, förgäves larmar man vilt.+Man lägger på hög utan att veta vem som skall samla in det.+   Och nu, vad har jag hoppats på, Jehova?*Min förväntan är riktad mot dig.+   Befria mig från alla mina överträdelser.+Gör mig inte till en som smädas av den oförståndige.+   Jag förblev stum,+ jag kunde inte öppna min mun,+ty det var du som handlade.+ 10  Ta bort din plåga från mig.+På grund av din hands fientlighet har jag nått slutet.+ 11  Du har fört mannen* till rätta med tillrättavisningar för hans missgärning,+och likt en mal+ förtär du hans dyrbara skatter.Ja, bara en vindfläkt är varje människa.*+ Sẹlah. 12  Hör min bön, Jehova,och lyssna till mitt rop om hjälp.+Tig inte vid mina tårar.+Ty jag är bara en bofast främling hos dig,+en invandrare som alla mina förfäder.+ 13  Vänd bort din blick från mig, så att jag åter kan känna glädje,+innan jag går bort och inte mer finns till.”+

Fotnoter

”Jedutun”. Ett uttryck med okänd betydelse.
Ordagr.: ”[Till] blott handsbredder har du gjort (gett) mina dagar”.
”jordemänniska”. Hebr.: ’adhạm.
”mannen”. Hebr.: ’ish.
Ett av de 134 ställen där soferim (judiska skrivare el. skriftlärda) ändrade JHWH till ’Adhonạj. Se Tillägg 1B.
”mannen”. Hebr.: ’ish.
”jordemänniska”. Hebr.: ’adhạm.