Psalm 33:1–22
33 Ropa högt av fröjd, ni rättfärdiga, över Jehova.+För de rättrådiga är lovprisning passande.+
2 Tacka Jehova till lyrans klang,+spela till hans ära på tiosträngad harpa.+
3 Sjung till hans ära en ny sång,+spela vackert på strängarna under jubelrop.+
4 Ty Jehovas ord är rättrådigt,+och alla hans gärningar sker i trofasthet.+
5 Han älskar rättfärdighet och rättvisa.+Jorden är full av Jehovas kärleksfulla omtanke.+
6 Genom Jehovas ord gjordes himlen+och genom hans muns ande* hela dess här.+
7 Han samlar havets vattenmassor som med en fördämning,*+lägger de svallande vattnen* i förrådshus.
8 Må hela jorden* frukta Jehova.+Må det fruktbara landets* alla invånare vara förskräckta för honom.+
9 Ty han talade, och det blev till;+han befallde, och det stod där.+
10 Jehova gör nationernas planer om intet,+han gäckar folkens tankar.+
11 Jehovas beslut står fast till oöverskådlig tid,+hans hjärtas tankar från generation till generation.+
12 Lycklig är den nation vars Gud* är Jehova,+det folk som han har utvalt till sin arvedel.+
13 Från himlen blickar Jehova ner,+han ser alla människosönerna.*+
14 Från den fast grundade platsen där han bor*+betraktar han noga alla som bor på jorden.
15 Han formar deras hjärtan, allesammans;*+han ger akt på alla deras verk.+
16 Ingen kung räddas genom stora militärstyrkor,+en väldig man befrias inte genom stor kraft.+
17 Ett bedrägeri är hästen när det gäller räddning,+den för ingen i säkerhet genom sin stora kraft.+
18 Se! Jehovas öga är vänt till dem som fruktar honom,+till dem som väntar på hans kärleksfulla omtanke,+
19 för att befria deras själ från döden+och för att bevara dem vid liv under hungersnöd.+
20 Vår själ väntar tåligt på Jehova.+Han är vår hjälpare och vår sköld.+
21 Ty i honom gläder sig vårt hjärta;+ty till hans heliga namn sätter vi vår förtröstan.+
22 Låt din kärleksfulla omtanke vara över oss, Jehova,+ty vi väntar på dig.+
Fotnoter
^ ”och genom ... ande”. El.: ”och genom ... andedräkt”. Hebr.: uverụach; grek.: kai tōi pneumati; lat.: et spịritu. Se not till 1Mo 6:17, ”som livskraften är verksam i”.
^ ”de svallande (brusande) vattnen”. Hebr.: tehōmọ̄th, plur. av tehọ̄m; LXXVg: ”avgrunderna”. Se 1Mo 1:2 med not till ”djupets”.
^ ”som i en skinnlägel”, i överensstämmelse med LXXSyVg.
^ El.: ”alla på jorden”. Det efterföljande verbet anger mask. plur. Jfr not till 1Mo 10:25, ”jorden”.
^ ”det fruktbara landets”. Hebr.: thevẹl; LXX: ”den bebodda jordens”; Vg(iuxta LXX; lat.): ọrbem, ”rundens (kretsens, cirkelns)”, dvs. jordens runds (jordkretsens).
^ ”vars Gud”. Hebr.: ’Elohạw.
^ El.: ”jordemänniskans [hebr.: ha’adhạm] söner”.
^ Ordagr.: ”sitt boendes fast grundade plats”.
^ El.: ”samtidigt (på en gång)”.