Psalm 25:1–22
Av David.
א [’Ạlef]*
25 Till dig, Jehova, lyfter jag min själ.+
ב [Bēth]
2 Min Gud,* till dig sätter jag min förtröstan;+låt mig inte få skämmas.Låt inte mina fiender jubla över mig.+
ג [Gịmel]
3 Nej, ingen som hoppas på dig behöver skämmas.+De som handlar förrädiskt utan framgång skall få skämmas.+
ד [Dạleth]
4 Gör dina vägar kända för mig, Jehova;+lär mig dina stigar.+
ה [He’]
5 Led mig* i din sanning och lär mig,+ty du är min räddnings Gud.+ו [Waw]*På dig hoppas jag hela dagen.+
ז [Zạjin]
6 Kom ihåg din barmhärtighet,+ Jehova, och din kärleksfulla omtanke,*+ty de är från oöverskådlig tid.+
ח [Chēth]
7 Kom inte ihåg min ungdoms synder och mina överträdelser.*+Kom ihåg mig efter din kärleksfulla omtanke,+för din godhets skull, Jehova.+
ט [Tēth]
8 God och rättrådig är Jehova.+Därför undervisar han syndare om vägen.+
י [Jōdh]
9 Han får de ödmjuka att vandra efter hans domslut,+han lär de ödmjuka sin väg.+
כ [Kaf]
10 Alla Jehovas stigar är kärleksfull omtanke och sannfärdighet*för dem som rättar sig efter hans förbund*+ och hans påminnelser.+
ל [Lạmedh]
11 För ditt namns skull, Jehova,+förlåt min missgärning, ty den är stor.+
מ [Mem]
12 Vem är den man som fruktar Jehova?+Han skall undervisa honom om den väg han skall välja.+
נ [Nun]
13 Hans själ skall bo i det goda,+och hans avkomma* skall ta jorden i besittning.+
ס [Sạmekh]
14 De som fruktar Jehova har hans förtroliga vänskap,+och sitt förbund gör han känt för dem.+
ע [‛Ạjin]
15 Mina ögon är ständigt riktade mot Jehova,+ty det är han som för mina fötter ut ur nätet.+
פ [Pe’]
16 Vänd ditt ansikte till mig och visa mig ynnest,+ty jag är ensam* och betryckt.+
צ [Tsadhẹ̄]
17 Mitt hjärtas lidande har ökat;+för mig ut ur mitt trångmål.+
ר [Rēsh]*
18 Se mitt betryck och min vedermöda,+och förlåt alla mina synder.+
19 * Se hur många mina fiender har blivit,+hur de hatar mig med våldsamt hat.+
ש [Shin]
20 Bevara min själ och befria mig.+Låt mig inte få skämmas, ty jag har tagit min tillflykt till dig.+
ת [Taw]
21 Låt ostrafflighet och rättrådighet skydda mig,+ty jag hoppas på dig.+
22 Gud,* friköp Israel ur all dess nöd.+
Fotnoter
^ I M (hebr.) har denna psalm akrostisk uppbyggnad enl. det hebr. alfabetet.
^ ”Min Gud”. Hebr.: ’Elohạj. Med detta uttryck i M inleds också v. 2 med bokstaven ’ạlef. Det efterföljande ”till dig” börjar med bokstaven bēth.
^ Ordagr.: ”Få mig att vandra”.
^ Bokstaven waw (ו) förekommer i 4 hebr. hss som en del av psalmens akrostiska uppbyggnad.
^ El.: ”dina uttryck för lojal kärlek”.
^ El.: ”uppror”, ”upproriska handlingar”.
^ ”hans förbund”. Hebr.: verithọ̄, första stället där detta ord förekommer i Psalmerna; grek.: tēn diathẹ̄kēn autou; Vg(iuxta LXX; lat.): testamẹntum ẹius. Se Tillägg 7E.
^ El.: ”sanning”, ”trovärdighet”.
^ Ordagr.: ”säd”.
^ I denna psalms akrostiska uppbyggnad saknas bokstaven qōf mellan tsadhẹ̄ och rēsh.
^ Den här versen börjar, liksom v. 18, med bokstaven rēsh i det hebr. ordet för ”Se”, som således får dubbelt eftertryck i den akrostiska uppbyggnaden.
^ ”Gud”. Hebr.: ’Elohịm.