Psalm 25:1–22

Av David. א [’Ạlef]* 25  Till dig, Jehova, lyfter jag min själ.+ ב [Bēth]   Min Gud,* till dig sätter jag min förtröstan;+låt mig inte få skämmas.Låt inte mina fiender jubla över mig.+ ג [Gịmel]   Nej, ingen som hoppas på dig behöver skämmas.+De som handlar förrädiskt utan framgång skall få skämmas.+ ד [Dạleth]   Gör dina vägar kända för mig, Jehova;+lär mig dina stigar.+ ה [He’]   Led mig* i din sanning och lär mig,+ty du är min räddnings Gud.+ו [Waw]*På dig hoppas jag hela dagen.+ ז [Zạjin]   Kom ihåg din barmhärtighet,+ Jehova, och din kärleksfulla omtanke,*+ty de är från oöverskådlig tid.+ ח [Chēth]   Kom inte ihåg min ungdoms synder och mina överträdelser.*+Kom ihåg mig efter din kärleksfulla omtanke,+för din godhets skull, Jehova.+ ט [Tēth]   God och rättrådig är Jehova.+Därför undervisar han syndare om vägen.+ י [Jōdh]   Han får de ödmjuka att vandra efter hans domslut,+han lär de ödmjuka sin väg.+ כ [Kaf] 10  Alla Jehovas stigar är kärleksfull omtanke och sannfärdighet*för dem som rättar sig efter hans förbund*+ och hans påminnelser.+ ל [Lạmedh] 11  För ditt namns skull, Jehova,+förlåt min missgärning, ty den är stor.+ מ [Mem] 12  Vem är den man som fruktar Jehova?+Han skall undervisa honom om den väg han skall välja.+ נ [Nun] 13  Hans själ skall bo i det goda,+och hans avkomma* skall ta jorden i besittning.+ ס [Sạmekh] 14  De som fruktar Jehova har hans förtroliga vänskap,+och sitt förbund gör han känt för dem.+ ע [‛Ạjin] 15  Mina ögon är ständigt riktade mot Jehova,+ty det är han som för mina fötter ut ur nätet.+ פ [Pe’] 16  Vänd ditt ansikte till mig och visa mig ynnest,+ty jag är ensam* och betryckt.+ צ [Tsadhẹ̄] 17  Mitt hjärtas lidande har ökat;+för mig ut ur mitt trångmål.+ ר [Rēsh]* 18  Se mitt betryck och min vedermöda,+och förlåt alla mina synder.+ 19 * Se hur många mina fiender har blivit,+hur de hatar mig med våldsamt hat.+ ש [Shin] 20  Bevara min själ och befria mig.+Låt mig inte få skämmas, ty jag har tagit min tillflykt till dig.+ ת [Taw] 21  Låt ostrafflighet och rättrådighet skydda mig,+ty jag hoppas på dig.+ 22  Gud,* friköp Israel ur all dess nöd.+

Fotnoter

I M (hebr.) har denna psalm akrostisk uppbyggnad enl. det hebr. alfabetet.
”Min Gud”. Hebr.: ’Elohạj. Med detta uttryck i M inleds också v. 2 med bokstaven ’ạlef. Det efterföljande ”till dig” börjar med bokstaven bēth.
Ordagr.: ”Få mig att vandra”.
Bokstaven waw (ו) förekommer i 4 hebr. hss som en del av psalmens akrostiska uppbyggnad.
El.: ”dina uttryck för lojal kärlek”.
El.: ”uppror”, ”upproriska handlingar”.
”hans förbund”. Hebr.: verithọ̄, första stället där detta ord förekommer i Psalmerna; grek.: tēn diathẹ̄kēn autou; Vg(iuxta LXX; lat.): testamẹntum ẹius. Se Tillägg 7E.
El.: ”sanning”, ”trovärdighet”.
Ordagr.: ”säd”.
El.: ”den ende”. Grek.: monogenẹ̄s, ”den enfödde”, samma ord som i Lu 7:12; 8:42; Joh 3:16.
I denna psalms akrostiska uppbyggnad saknas bokstaven qōf mellan tsadhẹ̄ och rēsh.
Den här versen börjar, liksom v. 18, med bokstaven rēsh i det hebr. ordet för ”Se”, som således får dubbelt eftertryck i den akrostiska uppbyggnaden.
”Gud”. Hebr.: ’Elohịm.