Psalm 18:1–50
Till ledaren. Av Jehovas tjänare David, som framförde orden i denna sång till Jehova på den dag då Jehova hade befriat honom ur alla hans fienders hand och* ur Sauls hand.+ Han sade då:
18 Jag är dig tillgiven,* Jehova, min styrka.+
2 Jehova är min branta klippa och mitt fäste och den som för mig i säkerhet.+Min Gud* är min klippa. Jag tar min tillflykt till honom,*+min sköld och min räddnings horn, min säkra höjd.+
3 Den som skall lovprisas är Jehova; till honom ropar jag,+och från mina fiender blir jag räddad.+
4 Dödens rep omslöt mig,+störtfloder av oduglingar* fortsatte att förfära mig.+
5 Ja, Sheọls rep omgav mig,+dödens snaror kom emot mig.+
6 I min nöd fortsatte jag att ropa till Jehova,och till min Gud* fortsatte jag att ropa på hjälp.+Från sitt tempel hörde han då min röst,+och mitt rop om hjälp till honom nådde hans öron.+
7 Då svajade jorden och gungade,+och bergens grundvalar darrade,+och de svajade fram och tillbaka, ty han hade blivit vred.+
8 Rök steg upp i hans näsborrar, och eld ur hans mun fortsatte att förtära,+ja, kol flammade upp från honom.
9 Och han böjde himlen och steg ner.+Och tjockt mörker var under hans fötter.
10 Och han kom farande på en kerub och kom flygande,+och han kom ilande på en andes vingar.*+
11 Han gjorde då mörker till sitt gömställe,+runt omkring sig som sin hydda,mörka vatten,* tjocka moln.+
12 Ur det klara ljuset framför honom drog hans moln förbi,+hagel och brinnande eldkol.+
13 Då dundrade Jehova i himlen,+ja, den Högste lät höra sin röst,+med hagel och brinnande eldkol.
14 Och han sände ut sina pilar och skingrade dem;+blixtar sköt han ut och spred förvirring bland dem.+
15 Och vattnens bädd blev synlig,+och det fruktbara landets* grundvalar blottades+för din förebråelse, Jehova, för luftdraget från* dina näsborrars* andedräkt.*+
16 Han sände ut* från höjden, han tog mig,+han drog mig upp ur stora vatten.+
17 Han befriade mig från min starke fiende+och från dem som hatar mig, ty de var starkare än jag.+
18 De fortsatte att komma emot mig på min ofärds dag,+men Jehova blev mitt stöd.+
19 Och han förde mig ut till en rymlig plats;+han kom mig till undsättning, ty han hade funnit behag i mig.+
20 Jehova lönar mig efter min rättfärdighet,+efter mina händers renhet återgäldar han mig.+
21 Ty jag har hållit mig till Jehovas vägar,+och jag har inte handlat ondskefullt genom att vika av från min Gud.+
22 Ty alla hans domslut är inför mig,+och hans stadgar visar jag inte ifrån mig.+
23 Och jag skall visa mig vara oklanderlig inför honom,+och jag skall avhålla mig från missgärning.+
24 Och må Jehova återgälda mig efter min rättfärdighet,+efter mina händers renhet inför hans ögon.+
25 Mot den lojale* handlar du lojalt;*+mot den oklanderlige mannen* handlar du oklanderligt;+
26 mot den som bevarar sig ren visar du dig ren,+och mot den ohederlige visar du dig listig;*+
27 ty det nödställda* folket skall du rädda,+men de högmodiga ögonen skall du förnedra.+
28 Ty du skall tända min lampa, Jehova;+min Gud* skall göra mitt mörker ljust.+
29 Ty med dig kan jag springa mot en rövarskara,+med min Gud kan jag bestiga en mur.+
30 Den sanne Guden – fullkomlig är hans väg;+Jehovas* ord är luttrat.+Han är en sköld för alla som tar sin tillflykt till honom.+
31 Ty vem är en Gud* förutom Jehova?*+Och vem är en klippa förutom vår Gud?*+
32 Den sanne Guden är den som binder om mig med handlingskraft,+och han låter min väg bli fullkomlig,+
33 han gör mina fötter som hindarnas,+och han låter mig stå stadigt på mina höjder.+
34 Han lär mina händer att kriga,*+och mina armar spänner kopparbågen.+
35 Och du ger mig din räddnings sköld,+och din högra hand stöder mig,+och din ödmjukhet gör mig stor.*+
36 Du gör plats för mina steg under mig,+och mina vrister vacklar inte.+
37 Jag förföljer mina fiender och hinner upp dem,och jag vänder inte tillbaka förrän de är utrotade.+
38 Jag sönderkrossar dem, så att de inte kan resa sig;+de faller under mina fötter.+
39 Och du binder om mig med handlingskraft för krigföring;du får dem som reser sig mot mig att sjunka ihop under mig.+
40 Och mina fienders nacke ger du mig;*+och dem som hatar mig tystar jag.+
41 De ropar på hjälp, men det finns ingen räddare,+till Jehova,* men han svarar dem inte.+
42 Och jag stöter sönder dem till stoft för vinden;+som smuts på gatan tömmer jag ut dem.+
43 Du låter mig undkomma folkets klandersjuka.+Du sätter mig till huvud över nationerna.+Ett folk som jag inte har känt skall tjäna mig.+
44 Vid blotta ryktet om mig skall de lyda mig;+främlingar* skall komma krypande till mig.+
45 Ja, främlingar skall tyna bort,och de skall komma bävande ut ur sina bålverk.+
46 Jehova* lever,+ och välsignad vare min Klippa,+och må min räddnings Gud vara upphöjd.+
47 Den sanne Guden är den som ger mig hämnd,+och han lägger folken under mig.+
48 Han för mig i säkerhet undan mina vreda fiender;+du lyfter upp mig över dem som reser sig mot mig,+du befriar mig från våldsmannen.+
49 Därför prisar jag dig bland nationerna, Jehova,+ja, till ditt namns ära vill jag spela och sjunga.+
50 Han gör stora räddningsgärningar för sin kung+och visar lojal kärlek* mot sin smorde,*+mot David och mot hans avkomma* till oöverskådlig tid.+
Fotnoter
^ El.: ”och i synnerhet”.
^ El.: ”Jag skall (vill) upphöja dig”, genom en rättelse av M.
^ ”Min Gud”. Hebr.: ’Elị.
^ El.: ”min klippa till vilken jag tar min tillflykt”.
^ El.: ”av oduglighet (onyttighet)”. Ordagr.: ”av belial”.
^ ”min Gud”. Hebr.: ’Elohạj.
^ ”en andes vingar”. El.: ”en vinds [LXXVgc: ”vindars”] vingar”. Hebr.: kanfē-rụach.
^ Ordagr.: ”vattens [plur.] mörker”.
^ ”den bebodda jordens”, LXX (samma ord som i Mt 24:14); Vg(iuxta LXX; lat.): ọrbis terrạrum [plur.], ”hela jordens runds”.
^ ”för luftdraget (vindstöten) från”. Hebr.: minnishmạth (av neshamạh, som i 1Mo 2:7 återgetts med ”andedräkt”).
^ El.: ”din vredes”.
^ ”andedräkt”. Hebr.: rụach; grek.: pneumatos; lat.: spịritus. Se not till 1Mo 1:2, ”verksamma kraft”.
^ El.: ”sträckte ut”, dvs. sträckte (sände) ut sin hand.
^ El.: ”den som visar kärleksfull omtanke”.
^ El.: ”visar du kärleksfull omtanke”.
^ ”mannen”. Hebr.: gevạr, en kraftfull (fysiskt stark) man.
^ El.: ”förslagen”, likt en brottare, enl. innebörden i det hebr. rotordet, som betyder ”vrida (förvrida)”, ”sno”.
^ El.: ”ödmjuka”.
^ ”min Gud”. Hebr.: ’Elohạj.
^ ”Jehovas”. Hebr.: Jehwạh; grek. hs Ambrosiana O 39 sup. Se Tillägg 1C, § 10.
^ Se Tillägg 1C, § 10.
^ ”vår Gud”. Hebr.: ’Elohẹ̄nu.
^ El.: ”strida”.
^ El.: ”talrik”.
^ Dvs.: du får dem att fly för (framför) mig.
^ Se Tillägg 1C, § 10.
^ El.: ”utlänningar”. Ordagr.: ”ett utlands (främmande lands) söner”.
^ Se Tillägg 1C, § 10.
^ El.: ”och handlar lojalt”.
^ ”mot sin smorde”. Hebr.: limshichọ̄; grek.: tōi khristoi autou; syr.: lamshicheh; lat.: chrịsto sụo.
^ El.: ”hans efterkommande”. Ordagr.: ”hans säd”.