Psalm 16:1–11
En miktạm* av David.
16 Bevara mig, Gud,* för jag tar min tillflykt till dig.+
2 Jag säger* till Jehova: ”Du är Jehova;* min godhet är inte till nytta för dig,+
3 utan för de heliga som är på jorden.Till dem, ja till de majestätiska, har jag allt mitt behag.”+
4 Många smärtor får de som skyndar efter en annan gud.+Jag utgjuter inte deras dryckesoffer av blod,+och jag tar inte deras namn på mina läppar.+
5 Jehova är min tillmätta andel+ och min bägare.*+Du håller min lott i förvar.
6 Mätsnörena har för mig fallit på ljuvliga platser.+Ja, min besittning* är behaglig för mig.
7 Jag välsignar Jehova, som har gett mig råd.+Ja, om nätterna har mina njurar* visat mig till rätta.*+
8 Jag har ständigt Jehova inför mig.+Eftersom han är vid min högra sida, bringas jag inte att vackla.+
9 Därför gläder sig mitt hjärta, och min härlighet* fröjdar sig.+Också min kropp* skall bo i trygghet.+
10 Ty du skall inte lämna min själ* i Sheọl.*+Du skall inte tillåta att din lojale ser gravens djup.*+
11 Du skall låta mig lära känna livets stig.+Inför ditt ansikte mättas man av glädje;+ljuvlighet är vid din högra sida för alltid.+
Fotnoter
^ Hebr.: mikhtạm. I KBL, sid. 523, föreslås innebörden ”försoningspsalm”; men i HAL, sid. 551, anges det att ordet betyder ”inskrift (epigram)”, vilket skulle betyda att de sex psalmer (Ps 16, 56–60) som har överskriften ”miktam” står som inskrifter över de många händelser som skildras i dem.
^ ”Gud”. Hebr.: ’El.
^ ”Jag säger”, LXXSyVg(iuxta LXX) och några hebr. hss; M: ”Du [fem.] säger”.
^ Ett av de 134 ställen där soferim (judiska skrivare el. skriftlärda) ändrade JHWH till ’Adhonạj. Se Tillägg 1B.
^ ”Jehova, du har bestämt (tilldelat) min andel och min bägare”, genom en rättelse av M.
^ ”min besittning (arvedel)”, LXXSyVg(iuxta LXX).
^ El.: ”tuktat (förmanat) mig”.
^ El.: ”mina innersta (djupaste) känslor”. Hebr.: khiljōthạj.
^ ”tunga”, LXXVg(iuxta LXX).
^ ”min kropp”. Ordagr.: ”mitt kött”.
^ ”min själ”. Hebr.: nafshị; grek.: tēn psykhẹ̄n mou; lat.: ạnimam mẹam. Se Tillägg 4A.
^ ”Sheol”, MSy; grek.: haidēn; lat.: infẹrno. Se Tillägg 4B.
^ ”gravens djup”. Ordagr.: ”gropen”, M; LXXSyVg(lat.: corruptiọnem): ”förgängelse”.