Psalm 110:1–7

Av David. En sång med musikackompanjemang. 110  Jehovas uttalande till min Herre* lyder:+”Sätt dig på min högra sida,+tills jag lägger dina fiender som en pall för dina fötter.”+   Din styrkas stav+ skall Jehova sträcka ut från Sion:+”Dra kuvande fram* mitt ibland dina fiender.”+   Ditt folk+ erbjuder sig villigt*+ den dag du leder din militärstyrka till strid.*+I helighets prakt,+ ur morgonrodnadens* sköte,har du ditt unga manskap som daggdroppar.*+   Jehova har svurit+ (och han skall inte ångra sig):+”Du är präst till oöverskådlig tid+efter Melkisẹdeks sätt!”+   Jehova* på din högra sida+skall krossa kungar på sin vredes dag.+   Han skall verkställa dom bland nationerna,+han skall fylla dem med döda kroppar.+Han skall krossa överhuvudet för ett folkrikt land.+   Ur regnfloden vid vägen dricker han.+Därför lyfter han huvudet* högt.+

Fotnoter

”till min Herre”. Hebr.: lA’dhonị.
El.: ”Härska”.
Ordagr.: ”på din militärstyrkas dag”.
Ordagr.: ”har du din ungdoms dagg” el. ”har du som dagg din ungdom”.
”morgonrodnadens”. Hebr.: mishchạr; grek.: heōsfọrou; Vg(iuxta LXX; lat.): lucịferum. Jfr Jes 14:12.
”erbjuder sig villigt”. El.: ”ställer villigt upp”. Ordagr.: ”[skall vara] frivilliga (offer)gåvor”, dvs. sådana som är snabba att anmäla sig som frivilliga. Jfr 2Mo 35:29 och 2Mo 36:3 samt not till 4Mo 15:3, ”en frivillig gåva”.
Ett av de 134 ställen där soferim (judiska skrivare el. skriftlärda) ändrade JHWH till ’Adhonạj. Se Tillägg 1B.
”sitt huvud”, Sy och 2 hebr. hss; MLXXVg: ”huvudet”.