Psalm 104:1–35

104  Välsigna Jehova, min själ.+Jehova, min Gud, du är mycket stor.+I värdighet och prakt har du klätt dig,+   du höljer dig i ljus som i en klädnad,+spänner ut himlen som en tältduk.+   Han timrar sina övre kamrar i vattnen,+gör molnen till sin vagn,+vandrar på vindens vingar,+   gör sina änglar till andar,*+sina tjänare till en förtärande eld.+   Han har grundat jorden på dess fästen,+den skall aldrig i evighet bringas att vackla.+   Med djupet* som en klädnad täckte du den.+Över bergen stod vattnen.+   Vid din förebråelse flydde de,+vid ljudet av ditt åskdunder skrämdes de bort –   berg höjde sig,+dalslätter sänkte sig –till den plats som du grundat för dem.   En gräns satte du som de inte fick överskrida;+de skulle aldrig mer täcka jorden.+ 10  Han sänder i väg källor i regnflodsdalarna,+mellan bergen flyter de fram. 11  De ger alla det öppna fältets vilda djur att dricka,+zebrorna+ släcker sin törst. 12  Vid dem har himlens flygande skapelser sitt bo,+från det täta lövverket låter de höra sin röst.+ 13  Han vattnar bergen från sina övre kamrar.+Med frukten av dina verk* mättas jorden.+ 14  Han låter grönt gräs skjuta upp för djuren+och växter till människans* tjänst,+han frambringar föda* ur jorden+ 15  och vin som gläder den dödliga människans* hjärta,+han låter ansiktet glänsa av olja+och ger bröd som styrker den dödliga människans hjärta.+ 16  Jehovas träd blir mättade,Libanons cedrar som han planterat,+ 17  där fåglarna bygger sina nästen.+Storken har enträden som sitt hus.+ 18  De höga bergen+ är för stenbockarna,+de branta klipporna är en tillflykt för klippgrävlingarna.+ 19  Han har gjort månen till att bestämma tider,+solen vet när den skall gå ner.+ 20  Du framkallar mörker, så att det blir natt.+Då kommer alla skogens vilda djur i rörelse. 21  De manprydda unga lejonen ryter efter rov+och begär sin föda av Gud.*+ 22  Solen går upp+ – de drar sig tillbakaoch lägger sig ner i sina gömställen.* 23  Människan* går ut till sina sysslor,+ja, till sitt arbete intill kvällen.+ 24  Många är dina verk, Jehova!+Med vishet har du gjort dem alla.+Jorden är full av vad du har frambringat.+ 25  Där är havet – så stort och vidsträckt,*+med ett oräkneligt myller av djur,+levande skapelser, både små och stora.+ 26  Där stävar skeppen fram,+där är Leviạtan,*+ som du har format till att leka i det.+ 27  Alla väntar de på dig,+att du skall ge dem deras mat i rätt tid.+ 28  Det du ger dem samlar de upp.+Du öppnar din hand – de mättas med goda gåvor.+ 29  Du döljer ditt ansikte – de blir bestörta.+Du tar bort deras ande* – de dör*+och vänder åter till stoft.+ 30  Du sänder ut din ande – de skapas,+och du förnyar jordens yta. 31  Jehovas härlighet består till oöverskådlig tid.+Jehova gläder sig över sina verk.+ 32  Han ser på jorden, och den skälver,+han rör vid bergen, och de ryker.+ 33  Jag skall sjunga till Jehovas ära hela mitt liv,+jag skall spela och sjunga till min Guds ära så länge jag är till.+ 34  Må mina tankar om honom vara välbehagliga.+Jag gläder mig i Jehova.+ 35  Syndarna skall utrotas från jorden,+de ondskefulla skall inte mer vara till.+Välsigna Jehova, min själ. Lovprisa Jah!*+

Fotnoter

El.: ”vindar”. Hebr.: ruchọ̄th, plur. Jfr v. 3: ”vindens” (rụach), sing.
El.: ”svallande (brusande) vatten”. Hebr.: tehọ̄m; LXXVg: ”avgrunden”. Se not till 1Mo 1:2, ”djupets”.
El.: ”Med fuktighet (väta) från dina förrådshus”, genom en rättelse av M.
Ordagr.: ”jordemänniskans”. Hebr.: ha’adhạm.
Ordagr.: ”bröd”.
”den dödliga människans”. Hebr.: ’enọ̄sh.
”av Gud”. Hebr.: me’Ẹl.
El.: ”på sina boplatser”.
El.: ”Jordemänniskan”. Hebr.: ’adhạm.
Ordagr.: ”vitt (brett) åt båda sidor (på båda händer)”.
”Leviatan”. Hebr.: liwjathạn; LXXVg(iuxta LXX): ”draken (ormen)”.
”deras ande (andedräkt)”. Hebr.: ruchạm; grek.: to pneuma autọ̄n; lat.: spịritum eọrum.
El.: ”ger upp andan”.
”Lovprisa Jah!” Hebr.: Halelu-Jạh; grek.: Allēlouia; lat.: Allelụia. Det hebr. verbet halelụ är en imperativ plur., som anger att uppmaningen är riktad till flera. ”Jah” är en kortform av Guds namn. Jfr not till 68:4. Se Tillägg 1D.