Job 18:1–21

18  Då tog shuhiten Bildad till orda och sade:   ”Hur länge dröjer det innan det blir slut på era ord?Ni borde först förstå, så att vi sedan kan tala.   Varför skulle vi räknas som djur+och betraktas som orena i era ögon?   Du* sliter sönder din själ i din vrede.Skall jorden överges för din skulleller klippan flyttas från sin plats?   Nej, den ondskefulles ljus skall slockna,+gnistan från hans eld skall inte lysa.   Ljuset skall förmörkas i hans tält,+och där skall hans lampa slockna.   Hans spänstiga steg* skall hämmas.Ja, hans egna planer skall störta honom.+   Ty hans fötter skall leda honom till ett nät,på fångstnätet vandrar han.+   En fälla griper honom i hälen,+en snara+ håller fast honom. 10  Ett rep är gömt för honom på jorden,ett fångstredskap för honom på stigen. 11  Runt om skrämmer fasor honom,+de jagar honom tätt i spåren. 12  Hans kraft förtärs av svält,och ofärd+ står redo att göra honom halt. 13  Sjukdom* förtär styckena av hans hud,*dödens förstfödde* förtär hans lemmar. 14  Hans tillförsikt slits bort från hans tält,+och han förs till fasornas kung. 15  I hans tält skall det bo något som inte är hans;svavel+ skall strös över hans boning. 16  Nertill förtorkar hans rötter,+upptill vissnar hans grenar. 17  Hans minne skall försvinna från jorden,+hans namn skall inte nämnas ute på gatan. 18  Man stöter ut honom ur ljuset in i mörkretoch jagar bort honom från det fruktbara landet.* 19  Han kommer inte att ha några ättlingar eller efterkommande bland sitt folk,+och det kommer inte att finnas någon överlevande på den plats där han har bott som främling. 20  På hans dag stirrar Västerns folk i förundran,och en rysning griper Österns folk. 21  Ja, så går det med en ogärningsmans boningar,och så går det den plats där man inte känner Gud.”*

Fotnoter

Ordagr.: ”Han”.
”spänstiga steg”. El.: ”steg med (av) magisk (övernaturlig) kraft”.
Ordagr.: ”Den”.
”Hans hud förtärs av sjukdom”, genom en rättelse av M.
”dödens förstfödde”, dvs. den mest dödsbringande sjukdomen.
”och ... från det fruktbara landet”. Hebr.: umittevẹl; lat.: et de ọrbe, ”och från runden (kretsen, cirkeln)”, dvs. från jordens rund.
”Gud”. Hebr.: ’El.