Jesaja 49:1–26
49 Lyssna till mig, ni öar,*+ och ge akt, ni folkgrupper i fjärran.+ Jehova har kallat mig+ ända från moderlivet.+ Från det att jag var i min mors inre har han nämnt mitt namn.+
2 Och han gjorde min mun lik ett skarpt svärd.+ I sin hands skugga+ gömde han mig.+ Och han gjorde mig till en blankpolerad* pil. I sitt koger dolde han mig.
3 Sedan sade han till mig: ”Du är min tjänare, Israel,+ genom dig skall jag visa min skönhet.”+
4 Men jag sade: ”Förgäves har jag mödat mig.+ På tomhet och det som ingenting är har jag förbrukat min kraft.+ Sannerligen, min rätt är hos Jehova+ och min lön hos min Gud.”*+
5 Och nu har Jehova, han som från moderlivet har format mig till sin tjänare,+ sagt att jag skall föra Jakob tillbaka till honom,+ så att Israel kan samlas hos honom.*+ Och jag blir ärad i Jehovas ögon, ja, min Gud har blivit min styrka.
6 Sedan sade han: ”Det har varit mer än en obetydlig sak för dig att bli min tjänare till att uppresa Jakobs stammar och föra tillbaka de bevarade av Israel;+ jag har också gett dig som ett ljus för nationerna,+ för att min räddning skall nå ut* till jordens yttersta ände.”*+
7 Detta är vad Jehova, Israels Återköpare,+ hans Helige, har sagt till honom som man föraktar i själen,*+ till honom som är avskydd av nationen,*+ till härskarnas tjänare:+ ”Kungar skall se det och resa sig,+ likaså furstar, och de skall böja sig ner, på grund av Jehova, som är trofast,+ Israels Helige, som utväljer dig.”+
8 Detta är vad Jehova har sagt: ”I en välviljans tid* har jag svarat dig,+ och på en räddningens dag har jag hjälpt dig;+ och jag har fortsatt att bevara dig så att jag kunde ge dig som ett förbund för folket,*+ för att återupprätta landet,+ för att låta de ödelagda arvsbesittningarna på nytt bli tagna i besittning,+
9 för att säga till fångarna:*+ ’Kom ut!’,+ till dem som är i mörkret:+ ’Visa er!’+ Vid vägarna skall de finna bete, och på alla upptrampade stigar* skall deras betesmark vara.+
10 De skall inte hungra,+ och de skall inte törsta,+ och brännande hetta och sol skall inte träffa dem.+ Ty Han som har medlidande med dem* skall leda dem,+ och vid vattenkällorna skall han föra dem.+
11 Och jag skall göra alla mina berg till väg, och mina landsvägar skall ligga högt.+
12 Se, några skall komma från fjärran,+ och se, några från norr+ och från väster,*+ och några från Sinims* land.”
13 Ropa högt av glädje, ni himlar,+ och fröjda dig, du jord.+ Må bergen glädja sig med ett högt fröjderop.+ Ty Jehova har tröstat sitt folk,+ och med sina betryckta visar han medlidande.*+
14 Men Sion fortsatte att säga: ”Jehova har övergett mig,+ ja, Jehova* har glömt mig.”+
15 Kan en hustru glömma sitt dibarn, så att hon inte har medlidande med sitt moderlivs son?+ Till och med dessa kvinnor kan glömma,+ men jag, jag glömmer inte dig.*+
16 Se! På mina handflator* har jag inristat dig.+ Dina murar är ständigt inför mig.+
17 Dina söner har skyndat sig. De som river ner dig och förhärjar dig drar bort från dig.
18 Lyft upp dina ögon och se dig omkring! De har alla samlats.+ De har kommit till dig. ”Så sant jag lever”, lyder Jehovas uttalande,+ ”du skall klä dig med dem alla som med smycken, och du skall binda dem om dig som en brud.+
19 Fastän dina förhärjade platser och dina ödelagda platser och dina ruiners land finns där,+ fastän du nu är för trång att bo i och de som uppslukade dig är långt borta,+
20 skall ditt berövade tillstånds söner+ likväl säga för dina öron: ’Platsen är för trång för mig.+ Bered rum för mig, så att jag kan bo här.’+
21 Och du skall säga i ditt hjärta: ’Vem har blivit far till dessa åt mig? Jag är ju en kvinna som har berövats sina barn och som är ofruktsam, landsflyktig och tillfångatagen.*+ Och dessa, vem har fött upp dem?+ Se! Jag hade lämnats ensam kvar.+ Var var då dessa?’”+
22 Detta är vad den suveräne Herren Jehova har sagt: ”Se! Jag lyfter upp min hand för nationerna,+ och för folken reser jag upp min signal.*+ Och de skall komma med dina söner i famnen, och dina döttrar skall de bära på sina axlar.+
23 Och kungar skall bli vårdare åt dig+ och deras furstinnor* ammor åt dig. De böjer sig ner för dig med ansiktet* mot jorden,+ och dina fötters stoft skall de slicka;+ och du skall inse att jag är Jehova och att de som hoppas på mig inte skall behöva skämmas.”+
24 Kan man ta krigsbytet* från en väldig man,+ eller kan tyrannens* fångar* slippa undan?+
25 Men detta är vad Jehova har sagt: ”Den väldige mannens fångar skall bli tagna från honom,+ och tyrannens krigsbyte skall slippa undan.+ Och mot den som strider mot dig skall jag själv strida,+ och dina söner skall jag rädda.+
26 Och jag skall låta dem som behandlar dig illa äta sitt eget kött; och de blir druckna av sitt eget blod, som av sött vin. Och allt kött skall inse att jag, Jehova,+ är din Räddare+ och din Återköpare,+ Jakobs Starke.”+
Fotnoter
^ El.: ”kustländer”.
^ El.: ”vass”, ”spetsad”.
^ ”min Gud”. Hebr.: ’Elohạj, plur.
^ ”så att Israel kan samlas hos honom”, 1QIsaMmarginAq; M: ”och Israel, som inte höll på att församlas”.
^ Ordagr.: ”för att min räddning skall vara (bli)”. El.: ”så att du kan bli min räddning”, i överensstämmelse med LXXVg.
^ Se noter till Jer 25:31, 33.
^ El.: ”av hela sin själ”, ”djupt”. Hebr.: nẹfesh; grek.: psykhẹ̄n; lat.: ạnimam.
^ El.: ”till den av själen föraktade, till den av nationen avskydde”, dvs. till den som själen föraktar, till den som nationen avskyr.
^ ”I en välviljans (godviljans) tid”. El.: ”I en välbehaglig (välkommen) tid”.
^ Sy tillägger: ”och som ett ljus för folken”.
^ El.: ”de bundna”.
^ El.: ”alla kala (nakna) kullar”.
^ El.: ”som visar dem barmhärtighet”.
^ Ordagr.: ”från havet”, dvs. från Medelhavet som låg väster om Juda.
^ ”Sinims”, M; syr.: Senjam; TVg: ”söderns”; LXX: ”persernas”.
^ El.: ”och sina betryckta visar han barmhärtighet”.
^ Ett av de 134 ställen där soferim (judiska skrivare el. skriftlärda) ändrade JHWH till ’Adhonạj. Se Tillägg 1B.
^ ”dig”, fem. i hebr.; syftar tillbaka på ”Sion”.
^ ”mina handflator”. M: ”handflator”; Sy: ”mina händers handflator”; LXXVg: ”mina händer”.
^ ”tillfångatagen”, genom en texträttelse; M: ”åsidosatt”, ”bortstött”, ”som har vikit av”.
^ ”min signal”. Hebr.: nissị (av nes).
^ El.: ”ädla (förnäma) kvinnor”.
^ Ordagr.: ”näsa(n)”, ”näsborrar(na)”.
^ Ordagr.: ”något [djur, människor, ting] som är taget [i krig]”.
^ ”tyrannens”, genom en texträttelse; M: ”rättfärdiga”.
^ El: ”fångna skara”.