3 Moseboken 18:1–30

18  Och Jehova talade vidare till Mose och sade:  ”Tala till Israels söner och säg till dem: ’Jag är Jehova, er Gud.+  Ni skall inte göra som man gör i Egyptens land, där ni har bott,+ och ni skall inte göra som man gör i Kạnaans land, dit jag för er.+ Efter deras stadgar skall ni inte vandra.  Mina rättsliga beslut+ skall ni följa, och mina stadgar+ skall ni hålla, så att ni vandrar efter dem.+ Jag är Jehova, er Gud.  Och ni skall följa mina stadgar och mina rättsliga beslut, ty den människa* som handlar efter dem skall leva genom dem.*+ Jag är Jehova.+  Ingen av er får närma sig någon som är hans nära köttsliga släkting för att blotta den personens nakenhet.+ Jag är Jehova.  Din fars nakenhet*+ och din mors nakenhet får du inte blotta. Hon är din mor. Du får inte blotta hennes nakenhet.  Din fars hustrus nakenhet får du inte blotta.+ Det är din fars nakenhet.  När det gäller din systers nakenhet, din fars dotter eller din mors dotter, vare sig hon är född i samma hushåll eller är född utanför det, får du inte blotta deras nakenhet.+ 10  När det gäller din sondotters eller din dotterdotters nakenhet, får du inte blotta deras nakenhet, ty det är din egen nakenhet. 11  När det gäller din fars hustrus dotters nakenhet, din fars avkomma – hon är din syster – får du inte blotta hennes nakenhet. 12  Din fars systers nakenhet får du inte blotta. Hon är din fars nära släkting.+ 13  Din mors systers nakenhet får du inte blotta, ty hon är din mors nära släkting. 14  Din fars brors nakenhet får du inte blotta. Du får inte komma nära hans hustru. Hon är din faster.+ 15  Din svärdotters nakenhet+ får du inte blotta. Hon är din sons hustru. Du får inte blotta hennes nakenhet. 16  Din brors hustrus nakenhet+ får du inte blotta. Det är din brors nakenhet. 17  En kvinnas och hennes dotters nakenhet får du inte blotta.+ Hennes sondotter och hennes dotterdotter får du inte ta till hustru, så att du blottar deras nakenhet. De är nära släktingar. Det är tygellöshet.*+ 18  Och du får inte ta till hustru en kvinna som är syster till din hustru, som en rival,+ så att du blottar också hennes nakenhet medan din hustru lever. 19  Och du får inte komma nära en kvinna under hennes menstruationsorenhet,+ så att du blottar hennes nakenhet.+ 20  Och du får inte ha könsumgänge med* din landsmans hustru, så att du blir oren därigenom.+ 21  Och du skall inte tillåta att någon av din avkomma överlämnas+ till* Molek.+ Du får inte vanhelga+ din Guds namn på det sättet. Jag är Jehova.+ 22  Och du får inte ligga med en man+ som du ligger med en kvinna.+ Det är något avskyvärt. 23  Och du får inte ha könsumgänge med* något som helst djur,+ så att du blir oren därigenom, och en kvinna får inte ställa sig framför ett djur för att para sig med det.*+ Det är en kränkning av det som är naturligt. 24  Orena er inte genom något av detta, ty genom allt detta har de nationer orenat sig som jag driver undan för er.+ 25  Därför är landet orent, och jag skall låta straff för dess missgärning komma över det, och landet skall spy ut sina invånare.+ 26  Men ni skall följa mina stadgar och mina rättsliga beslut,+ och ni skall inte göra någon av alla dessa avskyvärdheter, varken den infödde eller den bofaste främlingen som bor som främling mitt ibland er.+ 27  Ty alla dessa avskyvärdheter har landets män gjort,+ de som var där före er, så att landet blev orent. 28  Landet kommer då inte att spy ut er för att ni orenar det, så som det spyr ut nationerna* som var där före er.+ 29  Om någon gör någon av alla dessa avskyvärdheter, då skall de själar som gör dem utrotas ur sitt folks mitt.+ 30  Och ni skall fullgöra er förpliktelse mot mig att inte följa någon av de avskyvärda seder som man har följt före er,+ för att ni inte skall orena er genom dem. Jag är Jehova, er Gud.’”

Fotnoter

El.: ”den jordemänniska”. Hebr.: ha’adhạm.
El.: ”i dem”.
El.: ”könsorgan”.
”tygellöshet”. El.: ”skamlöshet”. Hebr.: zimmạh; lat.: incẹstus, ”otukt”, ”blodskam”. Jfr noter till Rom 13:13 och Gal 5:19, ”tygellöshet”.
El.: ”inte ge din utgjutning av sädesvätska åt”.
El.: ”går genom eld som offer åt”.
El.: ”för att det skall para sig med henne”. Sy: ”så att hon kan bestigas av det”.
El.: ”inte ge din (sädes)utgjutning åt”.
”nationerna”, LXXSy; MVg: ”nationen”.