LES 53

Yoyada ben abi dek’ati

Yoyada ben abi dek’ati

Iseibel ben abi wan umapkin di nen Atalia. Atalia ben ogri neleki en m’ma. A ben trow nanga wan fu den kownu fu Yuda. Di en masra dede, en manpkin bigin tiri. Ma di en manpkin dede, Atalia teki a makti abra èn a bigin tiri Yuda. A ben wani kiri ala den man di ben abi a reti fu tron kownu. A kiri den granpkin fu en srefi. Ala sma ben frede en.

Granpriester Yoyada nanga en frow Yoseiba ben sabi taki den sani di Atalia ben e du no bun. Dati meki den kibri wan fu den granpkin fu Atalia, aladi den ben kan lasi den libi. A nen fu a pkin na Yoas. A ben de wan beibi ete èn den kweki en na ini a tempel.

Di Yoas ben abi seibi yari, Yoyada kari ala den edeman fu den waktiman nanga den Leifisma kon na wán, dan a taigi den: ’Hori wakti na den doro fu a tempel èn no meki nowan tra sma kon na insei.’ Dan Yoyada meki Yoas tron kownu fu Yuda èn a poti a kroon na tapu en ede. A pipel fu Yuda bari: ’Meki Kownu libi langa!’

Di Umakownu Atalia yere a b’bari di a pipel ben e meki, a lon go na a tempel. Di a si a nyun kownu, a bari: ’Den puru mi leki kownu!’ Den edeman fu den waktiman grabu na ogri uma disi tyari gwe, dan den kiri en. Ma fa a de nanga den ogri di Atalia meki a pipel du?

Yoyada yepi a pipel fu meki wan ferbontu nanga Yehovah. Den pramisi Yehovah taki den ben o anbegi en w’wan. Yoyada meki den broko a tempel fu Bâal èn den broko den falsi gado pispisi. Dan a poti priester nanga Leifisma fu wroko na a tempel, so taki a pipel ben kan anbegi Yehovah drape baka. A poti waktiman na den portu fu a tempel so taki nowan sma di no krin ben kan kon na insei. Baka dati Yoyada nanga den edeman tyari Yoas go na a paleis èn den poti en na tapu a kownusturu. A pipel fu Yuda ben breiti. Den ben kan anbegi Yehovah baka. Na ogri uma Atalia no ben de moro èn nowan sma ben e anbegi Bâal moro. Yu e si fa Yoyada yepi furu sma fu di a ben abi dek’ati?

„No frede den sma di man kiri yu, ma di no man tapu yu fu kisi libi baka. Na presi fu dati yu musu frede a sma di man kiri yu na ini Gehena.”​—Mateyus 10:28