Go na content

Go na a tra menu

Go na table of contents

Yehovah Kotoigi

Sranantongo

Studie-Waktitoren  |  augustus 2015

 ONDROFENITORI

„Meki den furu èilanti breiti”

„Meki den furu èilanti breiti”

Noiti mi o frigiti a dei dati na Brooklyn. Mi ben de nanga wan tu brada di ben komoto na difrenti presi fu grontapu. Wi ben e wakti na ini a kamra pe a Tiri Skin gwenti hori konmakandra. Den brada fu a Skrifi Komte ben o kon drape. Dati meki senwe ben e naki wi. Wi ben o sori den wan tu fasi fu lusu den problema di brada nanga sisa e kisi te den e du vertaalwroko. A dei dati ben de 22 mei 2000. Ma fu san ede a konmakandra disi ben de so prenspari? Fosi mi go doro, meki mi fruteri unu pikinso fu misrefi.

Baka di mi dopu na Queensland, mi ben e prisiri fu pionier na Tasmania èn fu wroko leki zendeling na Tufalu, Samoa nanga Fidyi

MI GEBORE na ini 1955, na Queensland, na ini Australia. Syatu baka dati, mi mama Estelle bigin studeri Bijbel nanga Yehovah Kotoigi. A yari na en baka a dopu èn 13 yari baka dati mi papa Ron tron wan Kotoigi tu. Mi dopu na ini 1968, na wan bigi konmakandra na ini wan pikin foto na wan farawe presi fu Queensland.

Sensi di mi yongu, mi ben lobi leisi èn mi ben lobi Ingrisitongo nanga tra tongo. Te wi ben e go koiri nanga wi osofamiri, mi ben e sidon na bakasei fu a wagi e leisi wan buku. Kande mi papa nanga mama no ben man frustan taki mi no ben e luku den moi presi di wi ben e pasa. Ma fu di mi ben lobi leisi, meki mi ben e du en bun na skoro. Dati meki mi wini difrenti prijs na skoro na ini a foto Glenorchy, na a èilanti Tasmania.

Na a ten dati, mi ben abi fu teki wan prenspari bosroiti. Sma ben o pai gi mi fu go na universiteit èn mi ben musu taki efu mi ben wani dati. Aladi mi ben lobi leisi buku èn leri sani, toku mi breiti taki mi mama yepi mi fu lobi Yehovah moro iniwan tra sma noso iniwan tra sani (1 Kor. 3:18, 19). Dati meki mi papa nanga mama ben feni en bun taki mi ben o stop nanga skoro, baka te mi ben o kisi den  skoropapira di lanti ben wani taki ala yongusma na ini a kondre musu abi. Na so mi bigin pionier na ini yanuari 1971 di mi ben abi 15 yari.

Aiti yari langa mi ben abi a grani fu pionier na Tasmania. Na a ten dati, mi trow nanga Jenny Alcock, wan moi frow fu Tasmania. Fo yari langa wi dini leki spesrutu pionier na farawe presi na ini Smithton nanga Queenstown.

WI DINI LEKI ZENDELING NA DEN ÈILANTI FU A GROTE OCEAAN

Na ini 1978, mi nanga mi wefi go na Port Moresby na ini Papuwa Nyun Ginea gi wan internationaal kongres. Mi kan memre a lezing ete di wan zendeling ben hori na ini Hiri Motu-tongo. Aladi mi no ben man frustan noti fu san a ben e taki, toku a lezing fu en gi mi deki-ati fu tron zendeling, fu leri tra tongo èn fu hori lezing leki a wan di a ben hori. A dei dati mi kon frustan fa mi kan gebroiki a lobi di mi abi gi tra tongo fu du moro gi Yehovah.

Di wi drai kon baka na Australia, wi fruwondru taki wi kisi wan kari fu dini leki zendeling na Funafuti-èilanti na Tufalu. Fosi, den ben kari na èilanti disi Ellice-èilanti. Wi doro na Funafuti-èilanti na ini yanuari 1979. Dri dopu preikiman nomo ben de na Tufalu.

Makandra nanga Jenny na ini Tufalu

A no ben makriki fu leri taki Tufalutongo. A wan-enkri buku di ben de fu kisi na ini a tongo dati na a „Nyun Testamenti”. Nowan wortubuku èn nowan skoro ben de pe yu ben kan go leri a tongo. Dati meki wi pruberi fu leri 10 te go miti 20 nyun wortu ibri dei. Ma no langa baka dati wi kon si taki wi no ben frustan soifri san den wortu disi wani taki. Na presi fu taigi den sma taki afkodrei no bun, wi ben taigi den taki den no ben musu gebroiki wegi noso wakatiki! Ma fu kan hori ala den Bijbelstudie di wi ben abi, wi ben musu leri a tongo bun. Dati meki wi tan meki muiti fu kon sabi a tongo. Furu yari baka dati, wan fu den sma di wi ben studeri Bijbel nanga en fosi, taigi wi: „Wi breiti taki un man taki wi tongo now. Na a bigin, wi no ben frustan noti fu san un ben pruberi fu taki!”

Ma wan tra sani yepi wi fu leri taki a tongo moro esi. Fu di nowan oso ben de di wi ben man yuru, meki wi go tan nanga Kotoigi di ben e libi na ini a moro prenspari dorpu. Sobun, na ala sei pe wi ben de, srefi te wi ben de na oso, wi ben abi fu taki Tufalutongo. Fu di wi no taki Ingrisitongo wan tu yari, meki Tufalutongo tron a moro prenspari tongo fu wi.

Fosi yu denki, furu sma ben wani kon sabi moro fu Bijbel. Ma san wi ben musu gebroiki fu studeri nanga den? Buku no ben de na ini a tongo fu den.  Fa den ben o man studeri nanga densrefi? Te den ben o bigin kon na den konmakandra, dan sortu singi den ben o singi? Fa den ben o meki den lezing fu den èn fa den ben o sreka gi den konmakandra? Fa den ben o go na fesi fu kan teki dopu? Den sakafasi sma disi ben abi a leri fu Gado fanowdu na ini den eigi tongo! (1 Kor. 14:9) Wi ben aksi wisrefi efu wan ten ben o kon taki buku ben o de na ini Tufalutongo, di sowan 15.000 sma nomo ben e taki. Yehovah piki ala den aksi dati èn a sori wi tu sani. (1) A wani taki a Wortu fu en musu preiki ’na den tabiki di de farawe’. (2) A wani taki den sma di abi safri-ati nanga sakafasi èn di grontapu e wisiwasi, musu suku kibri na en nen.Yer. 31:10; Sef. 3:12.

VERTAALWROKO FU KAN LERI SMA DEN TRU TORI FU GADO

Na ini 1980, a bijkantoro aksi wi fu vertaal buku na ini Tufalutongo. Wi ben abi a firi taki wi no ben o man du a wroko disi kwetikweti (1 Kor. 1:28, 29). Na a bigin, wi ben man bai wan owru masyin fu lanti fu druk buku gi den konmakandra fu wi. Nanga a masyin disi wi druk a heri buku De waarheid die tot eeuwig leven leidt, di wi ben vertaal na ini Tufalutongo. Mi kan memre a tranga smeri fu na enki fu a masyin ete. Mi sabi ete fa wi ben musu meki muiti fu druk ala den buku disi nanga anu na ini a faya weer. Na a ten dati, stroom no ben de!

A no ben makriki fu vertaal na ini Tufalutongo fu di wi no ben abi wortubuku noso tra buku na ini a tongo dati fu yepi wi nanga a vertaalwroko. Ma son leisi wi ben kisi yepi na wan fasi di wi no ben fruwakti. Wan dei mi go na a oso fu wan sma di ben e gens Kotoigi. A ben de wan owru man di ben gi les na skoro fosi. A ben memre mi taki a ben taigi wi fu no kon na en oso moro. Ma dan a taki: „Ma mi wani taigi yu wan sani. Un no e vertaal leki fa sma fu Tufalu gwenti taki.” Di mi aksi tra sma efu a tru, den taigi mi taki a man ben abi leti. Sobun, wi kenki den sani di no ben bun. Ma mi ben e fruwondru fu si taki Yehovah yepi wi na a fasi disi. A gebroiki wan gensman di ben e leisi den tijdschrift fu wi.

Kownukondre Nyunsu Nr. 30 na ini Tufalutongo

A fosi sani di wi prati gi sma na ini Tufalutongo ben de a kari gi a Memrefesa. Baka dati yu ben abi  a traktaat Kownukondre Nyunsu nr. 30 di ben kon na doro na a srefi ten leki na Ingrisitongo wan. Wi ben e prisiri fu gi den sma wan sani na ini den eigi tongo! Safrisafri wan tu brochure nanga wan tu buku srefi ben de fu kisi na ini Tufalutongo. Na ini 1983, a bijkantoro fu Australia bigin druk A Waktitoren di ben abi 24 bladzijde. A ben e kon na doro ibri dri mun èn disi ben gi wi na okasi fu studeri sowan seibi paragraaf ibri wiki. San ben de a bakapisi? Fu di Tufalusma lobi leisi, meki furu sma ben leisi den buku fu wi. Ibri tron te wan nyun buku ben e kon na doro, den ben e bari a nyunsu fu dati na lanti radio. Son leisi a ben de a moro prenspari nyunsu fu a dei srefi! *

Fa wi ben e du a vertaalwroko? Na a bigin, wi ben skrifi ala sani nanga anu. Ma bakaten wi bigin gebroiki skrifimasyin fu skrifi den sani di wi ben vertaal. Wi ben abi fu du disi ibri leisi teleki nowan fowtu no ben de moro. Baka dati wi ben e seni den sani di wi ben vertaal go na a bijkantoro fu Australia. Drape tu sisa ben e kisi a wroko fu poti dati tapu wan computer. Ibriwan fu den ben e du disi aparti tapu den eigi computer. Den sisa disi no ben sabi Tufalutongo, ma fu di den ben skrifi den sani tapu computer tu tron, meki den ben kan si te wan sani ben skrifi tra fasi. Na a fasi disi den no ben e meki furu fowtu. Baka dati a bijkantoro ben e seti den bladzijde nanga ala den fowtow nanga faki fu den buku, dan den ben seni den bladzijde disi kon gi wi nanga opolani. Dan wi ben e tyèk den èn wi ben e seni den go baka na a bijkantoro fu den druk den.

Ma sani kon kenki! Now den sma di e du vertaalwroko e poti den sani di den e vertaal, langalanga tapu computer. Dan wan sma e seti den bladzijde, den fowtow nanga den faki fu den buku nanga yepi fu wan computer programa. Furu tron a sma disi de na a srefi presi pe a vertaalwroko e du. Nanga yepi fu Internet den e seni den sani di vertaal go na den bijkantoro fu druk. Den no abi fu hasti densrefi moro fu go na a postkantoro fu kan seni den bladzijde gowe.

WI E KISI TRA WROKO FU DU

Na ini ala den yari dati, mi nanga Jenny kisi difrenti sortu wroko fu du na difrenti presi fu a Grote Oceaan. Na ini 1985, den seni wi fu Tufalu go na a bijkantoro fu Samoa. Drape wi yepi vertaal na ini Samoatongo, Tongantongo, nanga Tokelawantongo, boiti taki wi ben e vertaal ete na ini Tufalutongo. * Baka dati, na ini 1996, wi ben musu du vertaalwroko tu na a bijkantoro fu Fidyi. Drape wi ben man yepi vertaal na ini Fidyitongo, Kiribatitongo, Nauruantongo, Rotumantongo nanga Tufalutongo.

Mi e gebroiki buku na ini Tufalutongo fu yepi tra sma

Ala ten mi e fruwondru fu si fa den sma di e vertaal den buku fu wi lobi den wroko, aladi a no makriki èn a kan weri yu skin. Neleki Yehovah, na so den brada nanga sisa disi wani taki sma fu ’ala kondre, lo, tongo, nanga pipel’ yere a bun nyunsu (Openb. 14:6). Fu eksempre, di wi ben musu seti sani fu kan vertaal a fosi Waktitoren na ini Tongantongo, mi ben abi wan konmakandra nanga ala den owruman fu Tonga. Ne mi aksi den suma wi ben kan leri fu du a vertaalwroko. Wan fu den owruman drape di ben sabi meki masyin èn di ben abi wan  bunbun wroko, taigi wi taki a ben o du a vertaalwroko. A ben o tapu nanga a wroko fu en wantewante. A naki mi ati taki a ben wani du disi, fu di a ben abi wan osofamiri èn a no ben sabi pe a ben o feni a moni fu sorgu gi den. Ma Yehovah yepi en nanga en osofamiri èn a tan du a vertaalwroko furu yari langa.

Neleki den sma di e vertaal, na so den brada fu a Tiri Skin wani trutru taki den buku fu wi de fu kisi na ini ala tongo, srefi na ini den tongo di wan tu sma nomo e taki. Fu eksempre, wan leisi sma aksi efu a ben de fanowdu fu meki someni muiti fu vertaal buku na ini Tufalutongo. Ma a piki fu a Tiri Skin gi wi furu deki-ati. Den taki: „Wi no feni en fanowdu kwetikweti fu tapu nanga a wroko fu vertaal buku na ini Tufalutongo. A tru taki yu no abi furu sma di e taki Tufalutongo èn taki tra tongo moro bigi. Ma toku den sma disi musu yere a bun nyunsu na ini den eigi tongo.”

Mi e dopu wan sma na ini se

Na ini 2003, den brada puru mi nanga Jenny na a Vertaalafdeling fu a bijkantoro na Fidyi, dan den froisi wi go na Patterson, New York. Drape den poti wi fu wroko na a kantoro di e yepi vertaalgrupu na heri grontapu fu du den wroko moro bun. A ben gersi leki wan dren kon tru gi wi. Wi ben musu wroko makandra nanga wan grupu di ben e suku moro bun fasi fu vertaal den buku fu wi na ini tra tongo. So wan tu yari wi ben abi a grani fu go na tra kondre fu yepi vertaalgrupu fu du a wroko fu den moro bun.

PRENSPARI BOSROITI

Kon meki wi go baka now na a prenspari konmakandra di mi ben e taki fu en na a bigin fu na artikel disi. Na ini a yari 2000, a Tiri Skin si taki den grupu di e du vertaalwroko ben abi yepi fanowdu. Furu fu den no ben kisi nofo leri fu du a wroko disi. Baka a konmakandra di wi ben abi nanga a Skrifi Komte, a Tiri Skin teki a bosroiti taki ala den sma di e du vertaalwroko na heri grontapu musu leri fa fu du a wroko disi moro bun. Den ben musu leri fu frustan Ingrisitongo moro bun, fa fu lusu problema di abi fu du nanga a vertaalwroko èn fa fu wroko makandra leki wan grupu.

Sortu bakapisi a leri disi abi gi den sma di e du a vertaalwroko? We, den e vertaal moro bun now èn den man vertaal buku na ini moro tongo. Na ini 1979, di wi kisi a wroko fu dini leki zendeling, A Waktitoren ben de fu kisi na ini soso 82 tongo. Na ini furu fu den tongo disi a Waktitoren ben e kon na doro wan tu mun baka na Ingrisitongo-wan. Ma now A Waktitoren e kon na doro na ini moro leki 240 tongo. Furu fu den tongo disi e tyari a tijdschrift disi kon na doro na a srefi ten leki na Ingrisitongo Waktitoren. Now sma kan leisi den buku fu wi na ini moro leki 700 tongo so taki den kan leri den tru tori fu Bijbel. Wan tu yari pasa wi no ben denki taki a sani disi ben o man.

Na ini 2004, a Tiri Skin bosroiti taki a prenspari fu vertaal a Bijbel na ini moro tongo èn so esi leki a man. Fu di den teki a bosroiti dati, meki furu sma  ben man leisi a Nyun-Grontapuvertaling na ini den eigi tongo. Fu taki en leti, na ini 2014 a Bijbel disi, noso pisi fu en ben meki na ini 128 tongo, sosrefi na ini wan tu tongo di sma e taki na zuidsei fu a Grote Oceaan.

A Nyun-Grontapuvertaling fu den Kresten Griki Buku fu Bijbel tyari kon na doro na ini Tufalutongo

Wan fu den moro prenspari sani na ini mi libi na taki mi ben kisi a grani fu go na a wan kongres na Tufalu na ini 2011. Wan tu mun langa, a heri kondre ben abi fu du nanga wan bigi dreiten. Sobun, a ben gersi leki a kongres no ben o go doro. Ma a neti di wi doro, wan bigi alen fadon èn a kongres ben man hori! Mi ben abi a bigi grani fu tyari a Nyun-Grontapuvertaling fu den Kresten Griki Buku fu Bijbel kon na doro na ini Tufalutongo. Den sma di e taki a tongo disi, na a moro pikin grupu di oiti kisi so wan moi kado. Na a kaba fu a kongres wán bigi sibibusi kon baka. Na so ala sma kisi nofo alenwatra. Ma na a kongres dati den kisi tra sani tu di yu ben kan agersi nanga watra. Dati na den tru leri fu Gado Wortu.

Mi abi wan takimakandra nanga Ron nanga Estelle, a papa nanga mama fu mi, na wan kongres na Townsville, Australia, na ini 2014

A sari fu taki dati Jenny, di ben de mi trowpatna moro leki 35 yari, no si a moi sani disi fu di a dede na ini 2009, baka di a feti 10 yari langa nanga kanker. Te a o kon na libi baka, dan a o breiti fu tru fu yere taki wan Bijbel ben kon na doro na ini Tufalutongo.

Yehovah blesi mi nanga wan tra moi wefi di nen Loraini Sikivou. Loraini nanga Jenny ben e wroko makandra fosi na a Betel fu Fidyi èn Loraini ben de wan fu den sma di ben e du vertaalwroko na ini Fidyitongo. Sobun, now mi abi wan wefi baka di e dini Yehovah nanga en heri ati makandra nanga mi èn di lobi tra tongo tu.

Mi e preiki makandra nanga Loraini na ini Fidyi

Te mi e prakseri den yari di pasa, dan a e gi mi deki-ati fu si fa wi lobi Papa Yehovah yepi den sma di e taki wan tra tongo. A e tan sorgu gi den sani di den abi fanowdu, awinsi na wan tu sma nomo e taki a tongo dati (Ps. 49:1-3). Mi si fa sma breiti te den e kisi den buku fu wi na ini a tongo fu den a fosi leisi noso te den e singi gi Yehovah na ini a tongo fu den ati. Te mi e si disi, dan mi e denki a bigi lobi di Yehovah abi gi wi (Tori 2:8, 11). Te now ete mi kan memre san Saulo Teasi, wan owru brada fu Tufalu, taki. Baka di a singi wan Kownukondre singi fositron na ini en eigi tongo, a taki: „Mi denki taki yu musu taigi a Tiri Skin taki den singi disi moro moi na ini Tufalutongo leki na ini Ingrisitongo.”

Na ini september 2005, mi fruwondru di mi kisi a grani fu dini leki wan memre fu a Tiri Skin fu Yehovah Kotoigi. Mi no man du vertaalwroko moro, ma mi e taki Yehovah tangi taki a e gi mi na okasi fu tan horibaka gi a vertaalwroko di e du na heri grontapu. A e gi mi furu prisiri fu sabi taki Yehovah e sorgu gi den sani di ala den futuboi fu en abi fanowdu, srefi den wan di de na den farawe èilanti fu a Grote Oceaan. A de leki san a psalm skrifiman ben taki: „Yehovah srefi tron kownu! Meki grontapu prisiri. Meki den furu èilanti breiti.”Ps. 97:1.

^ paragraaf 18 Efu yu wani leisi moro fu san sma ben e denki fu den buku fu wi, dan luku A Waktitoren fu 15 december 2000, bladzijde 32, A Waktitoren fu 1 augustus 1988, bladzijde 22 nanga Ontwaakt! fu 22 december 2000, bladzijde 9.

^ paragraaf 22 Efu yu wani sabi moro fini fa a vertaalwroko na Samoa go, dan luku a Jaarboek fu 2009, bladzijde 120 nanga 121 èn bladzijde 123 nanga 124.