Go na content

Go na a tra menu

Go na table of contents

Yehovah Kotoigi

Sranantongo

Bijbel tapu Internet | BIJBEL—NYUN-GRONTAPUVERTALING

Numeri 4:1-49

4  Baka dati, Yehovah taigi Moses nanga Aron:  „Teri den manpikin na ini den famiri di komoto fu Keihat+ na ini a lo fu Leifi.  Teri ibri manpikin fu dritenti yari+ te go miti feifitenti yari.+ Na den o de na ini a grupu fu du a wroko+ na ini a konmakandra-tenti.  Na ini a konmakandra-tenti den manpikin na ini den famiri di komoto fu Keihat o du wan wroko di santa srefisrefi. Disi na a wroko di den o du:+  Te unu o gowe, dan Aron nanga den manpikin fu en musu kon na ini a konmakandra-tenti fu puru a garden di de na fesi a santa kisi fu a frubontu.+ Den musu tapu a santa kisi+ nanga dati.  Baka dati, den musu tapu en nanga wan krosi fu sedagu-buba,+ den musu bradi wan blaw krosi na tapu, èn den musu trusu den tiki+ na ini den linga.  Den musu bradi wan blaw krosi tu na tapu a tafra+ pe den e poti den brede di tyari leki ofrandi gi Gado. Na tapu a tafra den musu poti den preti,+ den kan, den komki,+ nanga den batra di den e gebroiki fu tyari a dringi-ofrandi. Doronomo brede+ musu tan na tapu a tafra.  Den musu bradi wan redi krosi+ na tapu den sani disi. Dan den musu tapu a tafra nanga wan krosi fu sedagu-buba+ èn den musu trusu den tiki+ na ini den linga.  Den musu teki wan blaw krosi fu tapu a kandratiki+ di e gi leti, den lampu,+ den tanga,+ den pan fu poti krofaya na ini,+ nanga ala den batra+ di musu abi oli na ini fu leti den lampu. 10  Den musu domru a kandratiki nanga ala den wrokosani fu en na ini wan krosi fu sedagu-buba.+ Dan den musu poti en na tapu wan tyatyari. 11  Den musu bradi wan blaw krosi na tapu a gowtu altari,+ dan den musu tapu en nanga wan krosi fu sedagu-buba.+ Den musu trusu den tiki+ na ini den linga. 12  Den musu teki ala den wrokosani+ di den e gebroiki doronomo na ini a santa presi èn den musu domru den na ini wan blaw krosi. Dan den musu tapu den nanga wan krosi fu sedagu-buba+ èn poti den na tapu wan tyatyari. 13  Den musu puru a fatu asisi fu na altari+ èn den musu bradi wan krosi na en tapu di meki fu skapu-wiwiri di ferfi kon redi. 14  Na tapu na altari den musu poti ala den wrokosani di den e gebroiki doronomo na a altari. Dati na den pan fu poti krofaya na ini, den forku, den skopu, den komki, sobun, ala den wrokosani fu na altari.+ Den musu tapu en nanga wan krosi fu sedagu-buba èn den musu trusu den tiki+ fu en go na ini den linga. 15  Te unu e sreka fu gowe, dan Aron nanga den manpikin fu en musu tapu a santa presi+ èn ala den wrokosani+ fu a santa presi. Te den kaba, dan den manpikin fu Keihat musu kon fu tyari den sani disi gowe.+ Ma den no musu fasi+ a santa presi, bika den o dede efu den du dati. Na den sani disi fu a konmakandra-tenti den manpikin fu Keihat musu tyari.+ 16  Eleasar, a manpikin fu a priester Aron, abi a frantwortu+ fu sorgu gi na oli+ fu leti faya, a switismeri,+ na aladei nyanyan-ofrandi,+ nanga a salfu-oli.+ A musu sorgu gi a heri tabernakel nanga ala sani di de na ini, sobun a santa presi nanga ala den wrokosani na ini.” 17  Ne Yehovah taigi Moses nanga Aron: 18  „Sorgu taki nowan sani pasa di ben o meki taki den famiri di komoto fu Keihat+ dede gowe na ini a lo fu Leifi. 19  Dati meki un musu du son sani, so taki den kan tan na libi èn so taki den no dede te den kon krosibei fu den sani di santa srefisrefi.+ Meki Aron nanga den manpikin fu en kon na ini a konmakandra-tenti fu sori ibriwan fu den sortu wroko den musu du èn sortu lai den musu tyari. 20  Den no musu kon na inisei fu si den santa sani, awinsi na fu wan momenti nomo. Den o dede efu den du dati.”+ 21  Yehovah taigi Moses: 22  „Teri ala den manpikin na ini den famiri di komoto fu Gerson.+ 23  Skrifi den nen fu den wan di abi dritenti yari te go miti feifitenti yari.+ Skrifi den nen fu ala den man di o de na ini a grupu di o wroko na ini a konmakandra-tenti. 24  Disi na a wroko di den Gersonsma musu du èn den lai di den musu tyari:+ 25  den musu tyari den tentikrosi+ fu a tabernakel, a krosi fu a konmakandra-tenti,+ a tentikrosi fu sedagu-buba+ nanga a tentikrosi di de na en ondro.+ Den musu tyari sosrefi a garden+ di de na a mofodoro fu a konmakandra-tenti, 26  den krosi fu a skotu+ èn fu a portu+ fu a dyari di de lontu a tabernakel nanga na altari, den titei fu a tenti, nanga ala den wrokosani fu den. Iya, den musu tyari ala den wrokosani di den e gebroiki doronomo. Dati na a wroko di den musu du. 27  Aron nanga den manpikin fu en+ musu taigi den Gersonsma+ sortu wroko den musu du èn sortu lai den musu tyari. Un musu taigi ibriwan fu den sortu lai den musu tyari. 28  Disi na a wroko di den Gersonsma musu du+ na ini a konmakandra-tenti. Itamar,+ a manpikin fu a priester Aron, abi a frantwortu fu luku a wroko fu den. 29  Teri den manpikin na ini den famiri di komoto fu Merari.+ 30  Teri ala den wan fu dritenti te go miti feifitenti yari. Na den o de na ini a grupu di o wroko na ini a konmakandra-tenti.+ 31  Disi na a wroko fu den na ini a konmakandra-tenti èn den lai di den musu tyari:+ den musu tyari den postu+ fu a tabernakel, den stanga fu en,+ den pilari+ nanga den futu fu den,+ 32  den postu+ di de lontu a dyari, den futu fu den postu,+ den pen+ nanga den titei fu a tenti, ala den wrokosani nanga ala den tra sani di abi fu du nanga a wroko fu den. Un musu taigi ibriwan fu den sortu lai den musu tyari.+ 33  Disi na a wroko di den Merarisma+ musu du na ini a konmakandra-tenti. Itamar, a manpikin fu a priester Aron,+ abi a frantwortu fu luku a wroko fu den.” 34  Ne Moses, Aron, nanga den edeman+ fu a pipel teri den manpikin na ini den famiri di komoto fu Keihat,+ èn den skrifi a nen fu ibriwan fu den man 35  di ben abi dritenti+ te go miti feifitenti yari.+ Den teri alamala di ben o de na ini a grupu fu du a wroko na ini a konmakandra-tenti.+ 36  Ala nanga ala, den manpikin na ini den famiri dati ben de tu dusun seibi hondro nanga feifitenti.+ 37  Disi na den manpikin na ini den famiri di komoto fu Keihat, sobun alamala di o wroko na ini a konmakandra-tenti. Moses nanga Aron ben teri den,+ fu di Yehovah ben taigi Moses fu du dati. 38  Dan den teri den manpikin na ini den famiri di komoto fu Gerson.+ 39  Den teri alamala fu dritenti te go miti feifitenti yari di ben o de na ini a grupu di o wroko na ini a konmakandra-tenti.+ 40  Ala nanga ala, den manpikin na ini den famiri dati ben de tu dusun siksi hondro nanga dritenti.+ 41  Disi na ala den manpikin na ini den famiri di komoto fu Gerson. Den e wroko na ini a konmakandra-tenti. Moses nanga Aron ben teri den soleki fa Yehovah ben taki.+ 42  Baka dati, den teri den manpikin na ini den famiri di komoto fu Merari. 43  Den teri alamala fu dritenti te go miti feifitenti yari di ben o de na ini a grupu di o wroko na ini a konmakandra-tenti.+ 44  Ala nanga ala, den manpikin na ini den famiri dati ben de dri dusun tu hondro.+ 45  Disi na den manpikin na ini den famiri di komoto fu Merari. Moses nanga Aron ben teri den, fu di Yehovah ben taigi Moses fu du dati.+ 46  Dan Moses, Aron, nanga den edeman fu Israel teri ala den manpikin na ini den famiri fu den Leifisma. 47  Den teri ala den wan fu dritenti te go miti feifitenti yari+ di ben o du a hebi wroko fu tyari den lai fu a konmakandra-tenti.+ 48  Ala nanga ala, den ben de aiti dusun feifi hondro nanga aititenti.+ 49  Yehovah ben taigi Moses fu teri den èn fu skrifi sortu wroko ibriwan fu den ben musu du. A ben taigi en tu sortu lai ibriwan fu den ben musu tyari. Moses du ala san Yehovah ben taigi en.+

Futuwortu