Go na content

Go na a tra menu

Go na table of contents

Yehovah Kotoigi

Sranantongo

Bijbel tapu Internet | BIJBEL—NYUN-GRONTAPUVERTALING

Numeri 3:1-51

3  Disi na den famiri fu Aron nanga Moses na a ten di Yehovah ben taki nanga Moses na Sinai-bergi.+  Disi na den manpikin fu Aron: a fosiwan ben nen Nadab, dan yu ben abi Abihu,+ Eleasar,+ nanga Itamar.+  Disi na den nen fu den manpikin fu Aron di ben de den salfu priester di kisi a frantwortu fu wroko leki priester.+  Ma Nadab nanga Abihu dede na fesi Yehovah na ini Sinai-sabana, fu di den ben bron switismeri na fesi Yehovah aladi a no ben gi den primisi fu du dati.+ Den no ben kisi nowan manpikin. Ma Eleasar+ nanga Itamar+ tan wroko leki priester makandra nanga den papa Aron.  Yehovah taigi Moses:  „Meki a lo fu Leifi+ kon na a priester Aron. Na den abi a wroko fu yepi en.+  Den musu wroko gi en èn gi ala den sma na fesi a konmakandra-tenti. Dati na san den musu du na a tabernakel.  Den musu sorgu gi ala den wrokosani+ fu a konmakandra-tenti. Dati na a wroko di den Leifisma musu du gi den Israelsma na a tabernakel.+  Yu musu gi den Leifisma na Aron nanga den manpikin fu en, bika na den mi teki puru na mindri den Israelsma+ fu den kan wroko gi Aron nanga den manpikin fu en. 10  Yu musu poti Aron nanga den manpikin fu en fu du a priesterwroko.+ Iniwan tra sma di e kon krosibei fu a santa presi musu dede.”+ 11  Yehovah taigi Moses tu: 12  „Luku, fu ala den Israelsma, mi teki den Leifisma na presi fu ala den fosi pikin+ di den mama fu Israel meki. Den Leifisma musu de fu mi. 13  Bika ibri fosi pikin na fu mi.+ A dei di mi kiri den fosi pikin na ini a kondre Egepte,+ mi teki ibri fosi pikin fu den libisma nanga meti na ini Israel èn mi santa den.+ Den musu de fu mi. Mi na Yehovah.” 14  Baka dati Yehovah taigi Moses na ini Sinai-sabana:+ 15  „Teri den mansma na ini a lo fu Leifi èn skrifi fu sortu famiri den de. Yu musu teri ibri manpikin fu wán mun noso moro owru.”+ 16  Dan Moses gi yesi na Yehovah èn a bigin teri den soleki fa a ben taki. 17  Disi na den nen fu den manpikin fu Leifi:+ Gerson, Keihat, nanga Merari.+ 18  Den manpikin fu Gerson ben de Libni nanga Simei.+ Den famiri di komoto fu den manpikin disi ben e tyari a nen fu den. 19  Den manpikin fu Keihat+ ben de Amram, Yishar,+ Hebron nanga Usiyel. Den famiri di komoto fu den manpikin disi ben e tyari a nen fu den. 20  Den manpikin fu Merari+ ben de Mali+ nanga Musi.+ Den famiri di komoto fu den manpikin disi ben e tyari a nen fu den. Disi na den famiri na ini a lo fu Leifi di komoto fu den manpikin fu Leifi. 21  Den famiri di komoto fu Gerson, na den Libnisma+ nanga den Simeisma.+ Disi na den famiri di komoto fu Gerson. 22  Di den teri ala den manpikin fu den fu wán mun noso moro owru,+ dan ala nanga ala, seibi dusun nanga feifi hondro ben de.+ 23  Den Gersonsma ben tan na baka a tabernakel.+ Den ben seti kampu na west-sei. 24  Na edeman fu den famiri na ini a grupu fu den Gersonsma ben de Eliasaf, a manpikin fu Lael. 25  Den Gersonsma+ musu wroko na ini a konmakandra-tenti fu sorgu gi a tabernakel, a tentikrosi+ nanga den tra krosi di musu tapu en,+ a garden+ na a mofodoro fu a konmakandra-tenti, 26  den krosi fu a skotu+ nanga a portu+ fu a dyari di de lontu a tabernakel nanga na altari, èn den titei fu a tenti.+ Den musu du ala wroko di abi fu du nanga den sani disi. 27  Den famiri di komoto fu Keihat, na den Amramsma, den Yisharsma, den Hebronsma, nanga den Usiyelsma. Disi na den famiri di komoto fu Keihat.+ 28  Di den teri ala den manpikin fu wán mun noso moro owru, dan ala nanga ala, aiti dusun siksi hondro ben de. Na den ben musu wroko na a santa presi.+ 29  Den famiri di komoto fu den manpikin fu Keihat ben seti kampu na zuidsei fu a tabernakel.+ 30  Na edeman fu den Keihatsma ben de Elisafan, a manpikin fu Usiyel.+ 31  Den musu sorgu gi a santa kisi,+ a tafra,+ a kandratiki,+ den altari,+ den wrokosani+ di den ben o gebroiki na ini a santa presi, nanga a garden+ fu a Moro Santa Presi. Den musu du ala wroko di abi fu du nanga den sani disi.+ 32  A fesiman fu den edeman fu den Leifisma ben de Eleasar,+ a manpikin fu a priester Aron. Na en ben abi a frantwortu gi a wroko di ben musu du na a santa presi. 33  Den famiri di komoto fu Merari, na den Malisma+ nanga den Musisma.+ Disi na den famiri di komoto fu Merari.+ 34  Di den teri ala den manpikin fu wán mun noso moro owru, dan ala nanga ala, siksi dusun nanga tu hondro ben de.+ 35  Na edeman fu den Merarisma ben de Suriyel, a manpikin fu Abihayil. Den ben seti kampu na noordsei fu a tabernakel.+ 36  A wroko fu den manpikin fu Merari ben de fu sorgu gi den postu+ fu a tabernakel, den stanga,+ den pilari,+ den futu, nanga ala den wrokosani fu a tabernakel.+ Den musu du ala wroko di abi fu du nanga den sani disi.+ 37  Den musu sorgu tu gi den postu+ di de lontu a heri dyari, gi den futu fu den,+ èn gi den pen nanga den titei fu a tenti. 38  Den sma di ben seti kampu na owstusei fu a tabernakel, sobun na fesi a konmakandra-tenti na a sei pe a son e opo, ben de Moses èn Aron nanga den manpikin fu en di ben e wroko na a santa presi.+ Na den ben e wroko gi den Israelsma. Den ben musu kiri iniwan tra sma di ben kon krosibei fu a santa presi.+ 39  Di Moses nanga Aron skrifi fu sortu famiri den mansma fu a lo fu Leifi ben de, soleki fa Yehovah ben taigi den, èn di den teri ala den manpikin fu wán mun noso moro owru, dan ala nanga ala, tutenti na tu dusun ben de. 40  Baka dati Yehovah taigi Moses: „Skrifi a nen fu ala den manpikin fu den Israelsma fu wán mun noso moro owru+ èn teri den. 41  Yu musu gi mi den Leifisma na presi fu den fosi pikin fu den Israelsma.+ Sosrefi, yu musu gi mi den osometi fu den Leifisma na presi fu den fosi pikin fu den osometi fu den Israelsma.+ Mi na Yehovah.” 42  Ne Moses du soleki fa Yehovah taigi en, èn a skrifi a nen fu ala den fosi manpikin fu den Israelsma. 43  Di a teri ala den fosi manpikin fu wán mun noso moro owru, dan ala nanga ala, den ben de tutenti na tu dusun tu hondro nanga seibitenti na dri. 44  Yehovah taigi Moses tu: 45  „Yu musu gi mi den Leifisma na presi fu ala den fosi manpikin fu den Israelsma. Boiti dati, yu musu gi mi den osometi fu den Leifisma na presi fu den osometi fu den Israelsma. Den Leifisma musu de fu mi.+ Mi na Yehovah. 46  A pipel musu pai wan lusu-paiman+ gi den fosi pikin fu den Israelsma di de moro furu leki den Leifisma.+ Fu den tu hondro seibitenti na dri manpikin di de moro furu, 47  yu musu teki feifi solfru moni leki paiman gi ibriwan fu den.+ Den wegiston di unu e gebroiki fu wegi a solfru musu kruderi nanga a wegiston fu a santa presi. A wegiston dati hebi a srefi leki tutenti pikin wegiston.+ 48  Yu musu gi Aron nanga den manpikin fu en a moni dati fu pai a lusu-paiman gi den fosi manpikin di de moro furu.” 49  Sobun, Moses teki a moni fu a lusu-paiman fu den fosi manpikin di ben de moro furu leki den Leifisma. 50  Di a teki a moni fu den fosi manpikin fu den Israelsma, dan ala nanga ala, a ben abi wán dusun dri hondro nanga siksitenti na feifi solfru moni. Den wegiston di den gebroiki fu wegi a solfru moni ben kruderi nanga a wegiston fu a santa presi. 51  Dan Moses du soleki fa Yehovah ben taki. A gi Aron nanga den manpikin fu en a moni di den sma pai leki lusu-paiman gi den fosi manpikin. Iya, Moses du ala san Yehovah ben taigi en.

Futuwortu