Go na content

Go na a tra menu

Go na table of contents

Yehovah Kotoigi

Sranantongo

Bijbel tapu Internet | BIJBEL—NYUN-GRONTAPUVERTALING

Lefitikus 7:1-38

7  Disi na a wèt di e sori san musu pasa nanga wan pardon-ofrandi:+ A de wan sani di santa srefisrefi.+  Na a presi+ pe den e srakti bron-ofrandi, na drape den musu srakti a pardon-ofrandi. A priester musu dropu+ a brudu+ fu a meti lontu na tapu na altari.  A musu gi Gado ala a fatu+ fu a meti, sobun a fatu tere, a fatu na a inibere,  den tu niri nanga a fatu di de na den tapu, èn a fatu na a ondrobere. A musu puru a fatu di de na a lefre, makandra nanga den niri.+  A priester musu bron ala den sani disi leki wan ofrandi na tapu na altari gi Yehovah.+ A de wan pardon-ofrandi.  Ibri mansma di de priester sa nyan en.+ Na wan santa presi a sa nyan en. A de wan sani di santa srefisrefi.+  A pardon-ofrandi de neleki a sondu-ofrandi. Wán wèt de gi ala tu.+ A o de fu a priester di o aksi pardon gi den sondu fu unu.  Te wan sma tyari wan meti gi a priester fu gi dati leki bron-ofrandi, dan a priester musu kisi a buba+ fu a meti di tyari leki bron-ofrandi.  Ibri nyanyan-ofrandi di baka na ini wan onfu,+ na ini wan bigi patu nanga oli,+ noso na tapu wan plata pan,+ na fu a priester di e tyari na ofrandi disi. Na en o kisi en.+ 10  Ma ibri nyanyan-ofrandi di moksi nanga oli+ noso di drei,+ o de fu ala den manpikin fu Aron. Den alamala musu kisi a srefi. 11  Disi na a wèt di abi fu du nanga a freide-ofrandi+ di wan sma o tyari gi Yehovah: 12  Efu a e tyari na ofrandi disi fu taki Gado tangi,+ dan a musu tyari en makandra nanga lingakuku di no abi srudeki èn di meki nanga oli, buskutu di no abi srudeki èn di un lobi oli na tapu,+ èn lingakuku fu fini blon di moksi bun nanga oli. 13  Boiti den lingakuku di abi srudeki,+ a sma musu tyari na ofrandi fu en makandra nanga den freide-ofrandi di a e gi fu taki tangi. 14  A musu teki wán fu ibriwan fu den ofrandi disi, èn a musu gi dati leki wan santa ofrandi na Yehovah.+ Disi o de fu a priester di e dropu a brudu fu den freide-ofrandi na tapu na altari.+ 15  Na a dei di a o tyari den freide-ofrandi fu taki tangi, a musu nyan a meti fu den ofrandi. A no musu kibri noti teleki mamanten.+ 16  Efu a e tyari wan ofrandi fu di a meki wan sweri,+ noso fu di a firi fu tyari wan ofrandi,+ dan a musu nyan en na a dei di a tyari en ofrandi. Efu wan pisi fu na ofrandi tan abra te a tamara fu en, dan a kan nyan dati tu. 17  Ma efu wan pisi fu a meti fu na ofrandi tan teleki a di fu dri dei, dan a musu bron en nanga faya.+ 18  Gado no feni en bun+ te wan sma nyan wan pisi fu a meti fu a freide-ofrandi na a di fu dri dei. A sma no o kisi wini fu dati.+ A meti o de wan sani di pori, èn a sma di nyan wan pisi fu en, musu gi frantwortu fu na ogri di a du.+ 19  Efu wan pisi fu a meti tuka nanga wan sani di no krin,+ dan un no musu nyan en. Un musu bron en nanga faya. Ma efu wan pisi meti krin, dan iniwan sma kan nyan en. 20  Efu wan sma di no krin, e nyan a pisi meti fu a freide-ofrandi di de gi Yehovah, dan a sma dati musu dede.+ 21  Kon meki wi taki dati wan sma fasi wan sani di no krin. Sobun, a fasi wan sma di no krin,+ wan meti di no krin,+ noso iniwan tra tegu sani.+ Efu so wan sma nyan a pisi fu a freide-ofrandi di de fu Yehovah, dan a sma dati musu dede.’” 22  Yehovah taigi Moses tu: 23  „Taigi den Israelsma: ’Un no musu nyan nowan fatu+ fu wan mankaw, fu wan yongu manskapu, noso fu wan krabita. 24  Efu wan meti dede kaba, noso wan ogri meti kiri en,+ dan unu kan gebroiki a fatu fu a meti na iniwan fasi fa unu wani, ma un no musu nyan en kwetikweti. 25  Bika iniwan sma di e nyan a fatu fu a meti di a tyari fu bron en leki ofrandi gi Yehovah, musu dede.+ 26  Awinsi pe unu e tan, un no musu nyan nowan brudu,+ awinsi na a brudu fu wan fowru noso fu wan tra meti. 27  Iniwan sma di e nyan brudu, musu dede.’”+ 28  Dan Yehovah taigi Moses: 29  „Taigi den Israelsma: ’Te wan sma wani tyari wan freide-ofrandi gi Yehovah, dan a musu gi Yehovah wan pisi fu a freide-ofrandi.+ 30  Ensrefi musu tyari a fatu+ di de na a borsu fu a meti, so taki den kan bron en leki ofrandi gi Yehovah. A musu tyari a fatu makandra nanga a borsu leki wan ofrandi di a musu buweigi go-kon+ na fesi Yehovah. 31  A priester musu bron a fatu+ na tapu na altari, ma a borsu na fu Aron nanga den manpikin fu en.+ 32  A retisei futu fu den freide-ofrandi na a santa pisi+ di un musu gi a priester. 33  A manpikin fu Aron di e tyari a brudu nanga a fatu fu a meti leki freide-ofrandi, musu kisi a retisei futu fu a meti.+ 34  Te den Israelsma tyari freide-ofrandi, dan mi o teki a borsu fu a meti di den buweigi go-kon leki ofrandi,+ èn a futu di de a santa pisi. Mi o gi den pisi disi na a priester Aron nanga den manpikin fu en. Disi na wan wèt di den Israelsma musu hori ala ten. 35  Na den pisi disi fu den ofrandi di sma e tyari fu bron gi Yehovah, a priester Aron nanga den manpikin fu en kisi, na a dei di den bigin wroko+ leki priester gi Yehovah. 36  Na a dei di Yehovah teki den na mindri den Israelsma fu salfu+ den, a ben gi a komando taki den musu kisi den pisi disi. Disi na wan wèt di den nanga den bakapikin fu den musu hori ala ten.’”+ 37  Disi na den wèt di e sori san musu pasa nanga bron-ofrandi,+ nyanyan-ofrandi,+ sondu-ofrandi,+ pardon-ofrandi,+ ofrandi di den musu tyari te den salfu sma fu wroko leki priester,+ èn freide-ofrandi.+ 38  Na so Yehovah ben taigi Moses na tapu Sinai-bergi,+ na a dei di a ben gi den Israelsma den wèt di e sori san musu pasa nanga den ofrandi di den musu tyari gi Yehovah na ini Sinai-sabana.+

Futuwortu