Go na content

Go na table of contents

Yehovah Kotoigi

Tongo Sranantongo

Lefitikus 16:1-34

16  Baka di den tu manpikin fu Aron dede fu di den ben go na fesi Yehovah+ aladi den no ben abi primisi fu du dati, dan Yehovah taki nanga Moses.  Yehovah taigi Moses: „Taigi yu brada Aron taki a no ala ten a musu kon na ini a santa presi+ di de na baka a garden.+ A no ala ten a musu kon na fesi a tapun di de na tapu a santa kisi. A o dede efu a du dati.+ Bika mi o sori misrefi na ini wan wolku+ na tapusei fu a tapun.+  Te Aron e kon na ini a santa presi,+ dan a musu tyari den sani disi: wan yongu mankaw leki sondu-ofrandi+ èn wan manskapu leki bron-ofrandi.+  A musu weri a santa langa krosi fu linnen,+ èn a musu weri en linnen bruku+ fu tapu en syenpresi. A musu tai a berebanti fu linnen-krosi na en mindri+ èn a musu weri a tai-ede di meki fu linnen-krosi.+ Den krosi disi santa.+ A musu wasi en skin nanga watra,+ dan a musu weri den.  Aron musu teki tu yongu bokoboko èn wan manskapu fu den Israelsma.+ A musu tyari den bokoboko leki sondu-ofrandi+ èn a manskapu leki bron-ofrandi.+  Aron musu gi a mankaw leki sondu-ofrandi fu aksi pardon gi en eigi sondu+ èn gi den sondu fu en osofamiri.+  Baka dati, a musu meki den tu bokoboko tanapu na fesi Yehovah na a mofodoro fu a konmakandra-tenti.  Dan a musu iti lòt+ fu luku sortuwan fu den de gi Yehovah èn sortuwan na a Asasèl-bokoboko.*+  Baka te Aron iti a lòt,+ dan a musu teki a bokoboko di de gi Yehovah èn a musu tyari en leki sondu-ofrandi.+ 10  Ma na Asasèl-bokoboko musu tan na libi na fesi Yehovah fu tapu sondu. Den musu seni+ na Asasèl-bokoboko go na ini a sabana.+ 11  Aron musu gi a mankaw leki sondu-ofrandi fu aksi pardon gi en eigi sondu èn gi den sondu fu en osofamiri. Dan a musu srakti a mankaw di a o tyari leki sondu-ofrandi gi ensrefi.+ 12  Aron musu teki a pan fu poti krofaya na ini+ èn a musu furu en nanga krofaya di e bron na tapu na altari+ na fesi Yehovah. A musu teki tu anu+ soifri switismeri+ tu, dan a musu tyari den sani disi go na baka a garden.+ 13  A musu poti a switismeri na tapu a faya na fesi Yehovah,+ èn a smoko fu a switismeri musu tapu a tapun+ fu a santa kisi fu a frubontu.+ A musu du den sani disi, noso a o dede. 14  Dan a musu teki pikinso brudu fu a mankaw,+ èn nanga en finga a musu natinati+ a presi na fesi a tapun, na owstusei. Seibi tron a musu natinati a presi na fesi a tapun.+ 15  Baka dati, a musu srakti a bokoboko di a o tyari leki sondu-ofrandi gi a pipel,+ èn a musu tyari a brudu go na baka a garden.+ Dan a musu du a srefi sani di a ben du nanga a brudu+ fu a mankaw. A musu natinati a presi na fesi a tapun. 16  A musu krin a santa presi, fu di den Israelsma du sani di no krin,+ fu di den trangayesi, èn fu di den du sondu.+ A musu krin a konmakandra-tenti tu di de na den mindri. 17  Nowan tra sma musu de na ini a konmakandra-tenti te Aron go na ini a santa presi fu aksi pardon, èn nowan sma musu de drape solanga a no komoto na ini. A musu aksi pardon gi ensrefi,+ gi en osofamiri èn gi a heri pipel Israel.+ 18  Baka dati a musu go na dorosei na a altari+ di de na fesi Yehovah, èn a musu meki na altari kon krin. A musu teki pikinso brudu fu a mankaw, èn pikinso brudu fu a bokoboko, dan a musu poti dati na tapu ala den tutu fu na altari.+ 19  Nanga pikinso brudu na en finga, a musu natinati+ na altari seibi tron. Na so na altari o kon krin èn santa, bika den Israelsma ben du sani di no krin. 20  Te a kaba krin+ a santa presi, a konmakandra-tenti, nanga na altari, dan a musu teki a bokoboko di de na libi.+ 21  Aron musu poti en tu anu+ na tapu na ede fu a bokoboko di de na libi. Dan a musu taki+ fu ala den fowtu+ di den Israelsma meki èn fu ala den ogri nanga den sondu+ di den du. A o de neleki a poti ala den sondu disi na tapu na ede fu a bokoboko,+ dan a musu seni en gowe nanga wan man di de klariklari+ fu tyari en go na ini a sabana.+ 22  A bokoboko musu tyari ala den sondu+ fu den Israelsma go na ini a sabana.+ A musu seni a bokoboko go na ini a sabana.+ 23  Baka dati, Aron musu kon na ini a konmakandra-tenti, dan a musu puru den linnen krosi di a ben weri na ini a santa presi, èn a musu saka den poti drape.+ 24  A musu wasi en skin nanga watra+ na ini wan santa presi,+ a musu weri en krosi,+ èn a musu kon na doro fu tyari a bron-ofrandi+ fu en èn a bron-ofrandi fu a pipel.+ Dan a o aksi pardon gi ensrefi èn gi a pipel.+ 25  A musu bron a fatu fu a sondu-ofrandi na tapu na altari.+ 26  A man+ di seni na Asasèl-bokoboko+ gowe, musu wasi en krosi èn en skin nanga watra.+ Dan fosi, a kan kon na ini a kampu. 27  Ma a priester musu meki den tyari a mankaw fu a sondu-ofrandi èn a bokoboko fu a sondu-ofrandi, go na dorosei fu a kampu. Na a brudu fu den meti disi a priester ben gebroiki fu aksi pardon na ini a santa presi. A buba, a meti, nanga a kunkun fu den meti disi, musu bron na dorosei fu a kampu.+ 28  A sma di bron den sani disi, musu wasi en krosi èn en skin nanga watra. Dan fosi, a kan kon na ini a kampu. 29  Disi na wan wèt di unu musu hori ala ten:+ Na a di fu tin dei fu a di fu seibi mun,+ un musu sori taki unu e sari+ fu den sondu di unu du. Nowan sma musu wroko,+ awinsi na wan Israelsma noso wan trakondre sma di e tan na un mindri. 30  Bika na a dei disi a priester o aksi pardon+ gi den sondu fu unu, so taki unu kan de krin. Unu sa de krin fu ala den sondu di unu du na fesi Yehovah.+ 31  A dei disi na wan Sabat-dei.+ Un musu rostu èn un musu sori taki unu e sari fu den sondu di unu du. A de wan wèt di un musu hori ala ten. 32  A sma di den sa salfu+ fu tron priester èn di o du a priesterwroko+ na presi fu en papa,+ musu tyari ofrandi fu aksi Gado pardon fu sondu. A musu weri den linnen krosi.+ Den krosi disi santa.+ 33  A musu tyari ofrandi fu krin a Moro Santa Presi,+ a konmakandra-tenti,+ nanga na altari.+ A musu aksi pardon gi den priester èn gi a heri pipel tu.+ 34  Disi na wan wèt di un musu hori ala ten,+ so taki den Israelsma kan kisi pardon fu den sondu fu den, wán leisi wan yari.”+ Na so Aron du ala san Yehovah taigi Moses.

Futuwortu

Hebrewtongo: „bokoboko gi Asasèl.” A no krin san den wortu ’gi Asasèl’ wani taki, ma a abi fu du nanga a bokoboko di den seni go na ini a sabana. Luku sosrefi Lefitikus 16:10, 26.