Go na content

Go na a tra menu

Go na table of contents

Yehovah Kotoigi

Sranantongo

Bijbel tapu Internet | BIJBEL—NYUN-GRONTAPUVERTALING

Esra 8:1-36

8  Na a ten di Artakserkses+ ben e tiri leki kownu, den famiri-edeman+ nanga den tra Israelsma di ben o komoto na Babilon makandra nanga mi, go skrifi san na den nen fu den èn fu sortu famiri den de.+ Disi na den nen:  Gersom, wan bakapikin fu Pinehas;+ Danièl,+ wan bakapikin fu Itamar;+ Hatus, wan bakapikin fu David;+  Sakaria, wan bakapikin fu Sekanya èn fu Paros.+ Makandra nanga Sakaria, wán hondro feifitenti mansma go skrifi den nen.  Elyehowenai, a manpikin fu Seraya, wan bakapikin fu Pahat-Moab,+ go skrifi en nen tu, makandra nanga tu hondro mansma.  Sekanya, a manpikin fu Yahasiyel, wan bakapikin fu Satu,+ go skrifi en nen tu, makandra nanga dri hondro mansma.  Ebed, a manpikin fu Yonatan, wan bakapikin fu Adin,+ go skrifi en nen, makandra nanga feifitenti mansma.  Yesaya, a manpikin fu Atalia, wan bakapikin fu Elam,+ go skrifi en nen, makandra nanga seibitenti mansma.  Sebadya, a manpikin fu Mikael, wan bakapikin fu Sefatya,+ go skrifi en nen, makandra nanga aititenti mansma.  Obadya, a manpikin fu Yehiyel, wan bakapikin fu Yoab, go skrifi en nen, makandra nanga tu hondro tina-aiti mansma. 10  Selomit, a manpikin fu Yosifia, wan bakapikin fu Bani,+ go skrifi en nen, makandra nanga wán hondro siksitenti mansma. 11  Sakaria go skrifi en nen, makandra nanga tutenti na aiti mansma. A ben de a bakapikin fu Bebai,+ wan bakapikin fu wan tra man di ben nen Bebai tu. 12  Yohanan, a manpikin fu Hakatan, wan bakapikin fu Asgad,+ go skrifi en nen tu, makandra nanga wán hondro nanga tin mansma. 13  Elifelet, Yehiyel, nanga Semaya ben de den lasti dri famiri-edeman di ben de bakapikin fu Adonikam.+ Makandra nanga den, siksitenti mansma go skrifi den nen. 14  Utai nanga Sabud, di ben de bakapikin fu Bikfai,+ go skrifi den nen tu, makandra nanga seibitenti mansma. 15  Dan mi tyari den kon makandra na a liba+ di e lon go na Ahafa.+ Dri dei langa wi tan drape, so taki mi ben kan luku finifini suma ben kon nanga mi.+ Ne mi si taki wan tu priester+ ben de drape, ma mi no si Leifisma.+ 16  Dati meki mi seni kari den edeman Eliyeser, Ariyel, Semaya, Elnatan, Yarib, a tra Elnatan, Natan, Sakaria, nanga Meisulam, èn den leriman+ Yoyarib nanga Elnatan. 17  Dan mi taigi den fu go na Ido, na edeman fu a presi Kasifia, fu taigi en nanga den tra Neitinem+ di e tan na Kasifia, taki+ den musu tyari sma kon fu wroko leki dinari+ na ini na oso fu wi Gado. 18  Fu di wi Gado ben de nanga wi,+ meki den tyari wan man kon gi wi, di ben nen Serebia.+ A ben de wan koni man.+ A ben de wan bakapikin fu Mali+ di ben de wan granpikin fu Leifi,+ a manpikin fu Israel. A ben kon nanga den manpikin èn den brada fu en. Ala nanga ala, den ben de tina-aiti mansma. 19  Yesaya, wan bakapikin fu Merari+ ben kon nanga Hasabia. Den brada fu Yesaya nanga den manpikin fu den ben kon tu. Ala nanga ala, den ben de tutenti mansma. 20  Fu den Neitinem di David nanga den edeman ben poti fu wroko gi den Leifisma, tu hondro tutenti fu den ben kon tu. Den kari den nen fu ibriwan fu den Neitinem disi. 21  Drape na Ahafa-liba, mi taigi ala sma fu no nyan* wan pisi ten. Na so wi saka wisrefi+ na fesi wi Gado fu aksi en fu meki sani waka bun te wi de na pasi,+ so taki noti pasa nanga wi, den pikin fu wi,+ èn nanga den gudu fu wi. 22  Mi ben e syen fu aksi Kownu fu seni srudati+ nanga man di e rèi asi+ fu feti gi wi te wi miti feanti na pasi, bika na wisrefi ben taigi Kownu: „A Gado fu wi de nanga ala sma+ di e aksi en fu du bun gi den,+ ma te sma e gowe libi en, dan en ati e bron+ nanga den èn a e gebroiki a krakti fu en fu strafu den.”+ 23  Dati meki wi tan sondro fu nyan+ èn wi aksi+ wi Gado san fu du na ini a tori disi. Dan a arki+ a begi fu wi. 24  Ne mi teki twarfu edeman fu den priester. Den man disi ben de Serebia,+ Hasabia,+ nanga tin brada fu den. 25  Na fesi den man disi, mi wegi a solfru, a gowtu, nanga den wrokosani+ di sma ben gi leki presenti fu tyari go na a oso fu wi Gado. Iya, mi wegi ala den sani di Kownu,+ den raiman fu en,+ den granman fu en, nanga ala den Israelsma+ drape, ben gi leki presenti. 26  Sobun, disi na den sani di mi wegi gi den: tutenti na tu dusun tu hondro dritenti kilo solfru,+ wán hondro solfru wrokosani fu siksitenti na aiti kilo nanga fo hondro gran, dri dusun fo hondro tutenti kilo gowtu, 27  tutenti pikin gowtu komki di warti wán dusun pisi gowtu moni fu Persia, nanga tu wrokosani fu redi kopro di bun srefisrefi. Den wrokosani disi ben e brenki èn den ben warti leki gowtu. 28  Ne mi taigi den edeman: „Unu na santa+ sma gi Yehovah èn den wrokosani+ santa tu. A solfru nanga a gowtu na presenti gi Yehovah, a Gado fu den afo fu unu. 29  Luku bun èn sorgu taki noti no pasa nanga den sani disi, teleki unu doro na a oso fu Yehovah na Yerusalem. Na ini den nyanyan-kamra+ fu na oso, un musu wegi+ ala den sani gi den edeman fu den priester nanga den Leifisma, èn gi den famiri-edeman fu den lo fu Israel.” 30  Baka di mi wegi a solfru, a gowtu, nanga den wrokosani, den priester nanga den Leifisma teki den sani disi fu tyari den go na a oso fu wi Gado+ na Yerusalem. 31  Te fu kaba na a di fu twarfu dei fu a fosi mun,+ wi komoto na Ahafa-liba+ fu teki waka go na Yerusalem. Fu di Gado ben de nanga wi, meki a sorgu taki feanti nanga tra sma di ben wani du wi ogri na pasi, no ben man du wi noti.+ 32  Na so wi doro na Yerusalem.+ Wi tan drape dri dei. 33  Now na a di fu fo dei, wi go na a oso fu wi Gado èn wi wegi a solfru, a gowtu,+ nanga den wrokosani+ gi Priester Meremot,+ a manpikin fu Uria, èn gi Eleasar, a manpikin fu Pinehas. Den Leifisma di ben de drape tu ben de Yosabad,+ wan famiriman fu Yesuwa, nanga Nowadia, a manpikin fu Binuwi.+ 34  Di wi teri ala sani èn wi wegi den, wi skrifi wantewante omeni den ben e wegi. 35  Den sma disi di komoto na ini katibo,+ tyari bron-ofrandi+ gi a Gado fu Israel. Disi na den ofrandi di den tyari: twarfu mankaw+ gi heri Israel, neigitenti na siksi manskapu,+ seibitenti na seibi yongu manskapu, nanga twarfu bokoboko+ di ben de sondu-ofrandi. Den tyari ala den sani disi leki bron-ofrandi gi Yehovah. 36  Ne wi tyari den wèt+ fu Kownu gi den satrap+ nanga den granman+ di Kownu ben poti fu tiri den kontren na abrasei fu a Gran Liba.+ Dan den man disi yepi a pipel+ fu bow na oso fu a tru Gado.

Futuwortu

Noso: „faste.” Luku „Moro sani”, nr. 24.