Go na content

Go na a tra menu

Go na table of contents

Yehovah Kotoigi

Sranantongo

Bijbel tapu Internet | BIJBEL—NYUN-GRONTAPUVERTALING

Amos 7:1-17

7  Ne a Moro Hei Masra Yehovah meki mi si fa a seni bun furu sprenka kon na a kaba fu a yari te sma e sai siri.+ Na a ten dati sma ben koti grasi gi Kownu kaba.  Di den sprenka kaba nyan ala den sani di ben gro na ini a kondre, mi taki: „Grantangi Yehovah, mi Moro Hei Masra, gi a pipel pardon.+ Fa den sma fu Yakob o man tan na libi? Den no furu!”+  Ne Yehovah kenki prakseri.+ Yehovah taki: „A sani disi no o pasa nanga den.”  Dan a Moro Hei Masra Yehovah meki mi si wan tra sani. A Moro Hei Masra Yehovah bigin meki trobi nanga en pipel. Dati meki a seni wan faya+ di meki den liba kon drei, èn a faya bron wan pisi fu a kondre.  Dan mi taki: „Grantangi Yehovah, mi Moro Hei Masra, no du a sani disi.+ Fa den sma fu Yakob o man tan na libi? Den no furu!”+  Ne Yehovah kenki prakseri.+ A Moro Hei Masra Yehovah taki: „A sani disi no o pasa nanga den tu.”  Ne Yehovah meki mi si wan skotu di sma ben marki nanga wan pisi loto di tai na wan titei.+ A ben e tanapu na tapu a skotu èn a ben abi wan loto na ini en anu tu.  Dan Yehovah aksi mi: „San yu e si, Amos?” Ne mi piki en: „Mi e si wan loto.” Yehovah taigi mi: „Nanga wan loto mi o marki mi pipel Israel.+ Mi no o sari den moro.+  Den hei presi pe den sma fu Isak e anbegi falsi gado+ o tron brokopresi èn den santa presi fu Israel+ o pori.+ Nanga feti-owru mi o go feti nanga den sma fu Yerobeyam.”+ 10  Amasia, a priester fu Betel,+ seni taigi Kownu Yerobeyam+ fu Israel: „Leti dyaso na ini Israel Amos span anu makandra nanga tra sma fu du yu ogri.+ Den sma fu a kondre no man nanga den sani di a e taki.+ 11  Amos taki: ’Sma o kiri Yerobeyam nanga feti-owru. A pipel fu Israel no o tan na ini den eigi kondre. Den o go na ini katibo.’”+ 12  Dan Amasia taigi Amos: „Yu di e kisi fisyun, komoto fu dyaso èn go na a kondre Yuda.+ Na drape yu musu nyan brede, èn na drape yu kan taki profeititori. 13  Ma na Betel yu no musu taki profeititori moro,+ bika a de a santa presi fu wan kownu+ èn a mamafoto fu wan kownukondre.” 14  Dan Amos piki Amasia: „Mi no ben de wan profeiti, èn mi no ben de a manpikin fu wan profeiti.+ Ma mi ben de wan skapuman+ èn wan man di e sorgu figabon. 15  Ne Yehovah puru mi na a skapuman-wroko, èn Yehovah taigi mi: ’Go na mi pipel Israel èn fruteri den profeititori.’+ 16  Arki now san Yehovah abi fu taki: ’Yu e taki: „Te yu e taki profeititori, dan yu no musu taki ogri fu Israel.+ Yu no musu taki nowan ogri+ fu den sma fu Isak.” 17  Dati meki Yehovah taki: „Yu wefi o tron wan huru-uma na ini a foto.+ Sma o kiri den manpikin nanga den umapikin fu yu nanga feti-owru. Den o marki a gron fu yu èn den o prati en. Yu o dede na ini wan kondre di no krin.+ A pipel fu Israel no o tan na ini den eigi kondre. Den o go na ini katibo.”’”+

Futuwortu