Go na content

Go na a tra menu

Go na table of contents

Yehovah Kotoigi

Sranantongo

Bijbel tapu Internet | BIJBEL—NYUN-GRONTAPUVERTALING

2 Samuel 18:1-33

18  Now David teri den sma di ben de nanga en. Dan a poti wan tu man leki edeman fu dusun sma èn wan tu man leki edeman fu hondro sma.+  Ne David prati den sma na ini dri+ grupu. A poti Yoab+ leki fesiman fu wán grupu. David poti Yoab brada+ Abisai,+ a manpikin fu Seruya, leki fesiman fu a tra grupu èn Itai,+ a man fu Gat, a poti leki fesiman fu a di fu dri grupu. Dan Kownu taigi den sma: „Mi srefi o go nanga unu.”  Ma den sma taigi en: „Yu no musu kon nanga wi.+ Awinsi wi lowe, noso awinsi afu fu wi kon dede, den feanti no o broko den ede nanga wi,+ fu di yu warti moro tin dusun man.+ A ben o moro bun efu yu tan na ini a foto. Na so fasi yu o man yepi+ wi moro bun.”  Dati meki Kownu taigi den: „Awinsi san unu feni bun, na dati mi o du.”+ Ne Kownu tan tanapu na a portu.+ Na a pisi ten dati den sma ben e pasa en. Den ben e waka pasa na ini grupu fu wán hondro sma èn na ini grupu fu wán dusun sma.+  Dan Kownu taigi Yoab, Abisai, nanga Itai: „Fu mi ede un musu luku bun fa unu e du+ nanga a yonkuman Absalom.” Ala den sma yere di Kownu taigi den edeman san den musu du nanga Absalom.  Na so den man fu David waka komoto na ini a foto fu go miti den Israelsma. Ne den bigin feti na a busi fu Efrayim.+  Te fu kaba den futuboi fu David wini+ den Israelsma.+ A dei dati den kiri bun furu sma. Ala nanga ala den kiri tutenti dusun man.  Na ala sei pe yu ben e luku, sma ben e feti nanga makandra. A dei dati den sma lasi den libi na ini a busi, ben furu moro den wan di sma kiri nanga feti-owru.  Te fu kaba Absalom tuka nanga den futuboi fu David. Di Absalom si den, a lowe. A ben e rèi wan buriki.* Ne a buriki lon pasa na ondro wan bun bigi bon, dan Absalom go fasi nanga en ede na mindri den taki fu a bon. Na so Absalom tan anga na ini a bon, ma a buriki lon go doro. 10  Di wan man si san pasa, a go taigi Yoab:+ „Mi si Absalom e anga na ini wan bigi bon.” 11  Yoab taigi a man: „Di yu si Absalom e anga na ini a bon, dan fu san ede yu no kiri en meki a fadon kon na gron? Dan mi ben o abi fu gi yu tin pisi solfru nanga wan leribuba.”+ 12  Ma a man taigi Yoab: „Awinsi mi ben o kisi wán dusun pisi solfru, toku mi no ben o langa mi anu fu kiri a manpikin fu Kownu, bika wi alamala yere di Kownu taigi yu, Abisai, nanga Itai taki ibriwan fu unu musu sorgu taki noti no pasa nanga a yonkuman Absalom.+ 13  Efu mi ben o kiri Absalom, dan mi ben o trangayesi Kownu. Te Kownu ben o kon sabi a tori,+ dan yu ben o du leki yu no sabi noti.” 14  Dan Yoab taki: „Mi no o tanapu e lasi mi ten nanga yu!” Ne a teki dri peiri, dan a go na Absalom. A dyuku+ den peiri go na ini Absalom ati, di Absalom ben e anga libilibi+ na ini a bigi bon ete. 15  Baka dati tin futuboi, di ben e tyari den fetisani fu Yoab, kon drape. Den teki den fetisani fu den, dan den kiri Absalom.+ 16  A heri ten dati, Yoab meki den tra man feti go doro. Ne a bro a tutu+ fu meki den man tapu nanga a feti èn fu meki den drai kon baka. 17  Te fu kaba den teki a dedeskin fu Absalom, dan den trowe en go na ini wan bigi olo na ini a busi. Baka dati den poti wan heri ipi ston na en tapu.+ Ne ala den Israelsma lowe. Ibriwan fu den go na en eigi oso. 18  Di Absalom ben de na libi, a meki wan pilari,+ dan a poti en leti-opo na Kownu-lagipresi.+ A du dati, fu di a taki: „Mi no abi nowan manpikin di kan tyari a nen fu mi, so taki sma memre mi.”+ Dati meki a taki dati a pilari nen+ ’Absalom’. Te na a dei fu tide sma e kari a pilari: ’Memre Absalom-pilari.’ 19  Now Ahimas,+ a manpikin fu Sadok, taki: „Meki mi lon go taigi Kownu san pasa, bika Yehovah koti krutu gi Kownu èn a frulusu en fu den feanti fu en.”+ 20  Ma Yoab taigi en: „A no yu na a sma di o tyari nyunsu tide. Wan tra dei yu sa tyari nyunsu. Ma tide yu no musu du dati, fu di Kownu en eigi manpikin dede.”+ 21  Dan Yoab taigi wan man fu Kus:+ „Go fruteri Kownu san yu si.” Ne a man fu Kus boigi gi Yoab èn a lon gowe. 22  Dan Ahimas, a manpikin fu Sadok, taigi Yoab ete wan leisi: „Mi e begi yu, meki mi srefi lon go na baka a man fu Kus, awinsi san o pasa.” Ma Yoab taki: „Mi boi, fu san ede yu musu lon go tu, efu nowan nyunsu de fu yu fruteri?” 23  Toku Ahimas taki: „Meki mi lon go, awinsi san o pasa.” Ne Yoab taki: „A bun. Lon!” Dan Ahimas bigin lon. A teki a pasi di e waka na ini a kontren fu Yordan-liba+ èn te fu kaba a lon pasa a man fu Kus. 24  Disiten David ben e sidon na mindri den tu portu.+ Ne wan waktiman+ go na a daki fu a portu na a skotu. Baka wan pisi ten a opo en ede luku, dan a si wan man e lon kon en wawan. 25  Sobun, a waktiman kari Kownu, dan a taigi en san a si. Ne Kownu taigi en: „Efu a man de en wawan, dan na nyunsu a e tyari kon.” Safrisafri a man ben e kon moro krosibei. 26  Now a waktiman si wan tra man e lon kon. Dati meki a bari gi a waktiman na a portu: „Luku! Wan tra man e lon kon en wawan!” Dan Kownu taki: „A man disi e tyari nyunsu kon tu.” 27  A waktiman taki moro fara: „Efu mi luku a fasi fa a fosi man e lon kon, dan a gersi leki+ na Ahimas,+ a manpikin fu Sadok.” Ne Kownu taki: „A man disi na wan bun man.+ A musu de taki na bun nyunsu+ a e tyari kon.” 28  Di Ahimas kon moro krosibei, a bari taigi Kownu: „Ala sani waka bun!” Ne a boigi gi Kownu nanga en fesi go na gron. A taki tu: „Mi lespeki Kownu, blesi+ fu Yehovah yu Gado. A meki taki den man di opo densrefi teige yu, lasi a feti!”+ 29  Ma Kownu aksi en: „A e go bun nanga a yonkuman Absalom?” Dan Ahimas piki en: „Na a ten di Yoab seni mi nanga wan tra futuboi fu Kownu fu kon dya, mi si wan bigi dyugudyugu drape. Ma mi no sabi san pasa.”+ 30  Sobun, Kownu taki: „Go tanapu dyaso na seisei.” Dan Ahimas go na seisei èn a tan tanapu drape. 31  Ne a man fu Kus+ kon na inisei èn a taki: „Mi lespeki Kownu, arki a nyunsu di mi tyari kon, bika Yehovah koti krutu gi yu èn tide a frulusu yu fu ala den sma di opo densrefi teige yu.”+ 32  Ma Kownu aksi a man fu Kus: „A e go bun nanga a yonkuman Absalom?” Ne a man fu Kus taki: „Meki den feanti fu Kownu nanga ala den sma di opo densrefi teige yu fu du yu ogri, tron leki a yonkuman.”+ 33  A nyunsu disi seki Kownu srefisrefi. A go na a kamra di de na tapu a daki+ fu a portu, dan a bigin krei. Di a ben e waka, a taki: „Mi manpikin Absalom, mi manpikin, mi manpikin+ Absalom! Betre mi ben dede na presi fu yu, Absalom mi manpikin, mi manpikin!”+

Futuwortu

Luku a marki na 2Sa 13:29.