Go na content

Go na a tra menu

Go na table of contents

Yehovah Kotoigi

Sranantongo

Bijbel tapu Internet | BIJBEL—NYUN-GRONTAPUVERTALING

2 Samuel 15:1-37

15  Bakaten, Absalom poti sma fu meki wan asiwagi gi en èn a teki asi gi ensrefi tu. Dan a meki feifitenti srudati lon na fesi en asiwagi.+  Absalom opo fruku mamanten,+ dan a go tanapu na sei a pasi di ben e go na a portu.+ Te wan sma ben e go na Kownu fu meki Kownu koti krutu+ gi en, dan Absalom ben e kari a sma èn a ben e aksi en: „Na sortu foto yu komoto?” Te a sma ben e piki: „Mi masra, mi komoto na a kontren fu wan fu den lo na ini Israel”,  dan Absalom ben e taigi en: „Yu taki bun. Yu abi leti. Ma nowan sma no de di Kownu poti fu koti krutu gi yu.”+  Absalom ben e taki tu: „Mi winsi taki sma ben poti mi leki krutuman na ini a kondre.+ Dan iniwan sma di abi wan sani fu tyari go na krutu, ben o man kon na mi fu koti krutu gi en na wan reti fasi.”+  Boiti dati, te wan sma ben e kon na Absalom èn a ben e boigi gi en, dan Absalom ben e langa en anu grabu a sma hori+ èn a ben e bosi en.  Absalom ben e du den sani disi nanga ala Israelsma di ben e go na Kownu fu a koti krutu gi den. Na so Absalom ben e du fu meki moro nanga moro Israelsma kon lobi en.+  Baka sowan fotenti yari* Absalom taigi Kownu: „Meki mi go na Hebron+ fu du san mi pramisi Yehovah.+  Di mi ben e tan na Geisur+ na ini Siria, mi ben pramisi+ Yehovah taki mi ben o tyari ofrandi gi Yehovah,+ efu a ben o meki mi drai kon baka na Yerusalem.”  Kownu taigi en: „Yu kan go. Waka bun.”+ Ne Absalom go na Hebron. 10  Baka dati Absalom seni man go na ala den lo fu Israel. Na wan kibri fasi,+ den ben musu tyari a boskopu disi: „Te unu yere a tutu e bari, dan un musu taki: ’Absalom tron kownu+ na ini Hebron!’”+ 11  Tu hondro man fu Yerusalem ben go nanga Absalom. A seni kari den èn den go nanga en sondro fu sabi fu san ede.+ Den no ben sabi notinoti fu a tori di Absalom ben abi na prakseri. 12  Di Absalom tyari den ofrandi, a seni kari a Gilosma+ Akitofel+ tu. A man disi ben de a raiman+ fu David èn a ben e tan na ini a foto Gilo.+ Dei fu dei a grupu di ben e span anu makandra fu opo densrefi teige Kownu, ben e kon moro bigi. Moro nanga moro+ sma bigin horibaka gi Absalom.+ 13  Bakaten wan sma kon taigi David: „Den Israelsma teki a sei+ fu Absalom.” 14  Wantewante David taigi ala en futuboi di ben de nanga en na Yerusalem: „Meki wi lowe gowe nownow,+ bika wi no o man lowe te Absalom kon! Meki wi gowe esi-esi, bika efu a kon nownow, a o kisi wi èn a o du ogri nanga wi. Nanga feti-owru, a o kiri ala sma na ini a foto!”+ 15  Ne den futuboi fu Kownu taigi en: „Mi lespeki Kownu, wi o du ala san yu wani wi fu du.”+ 16  Na so Kownu gowe nanga en heri osofamiri.+ A libi tin uma+ fu en na baka fu luku na oso. 17  Kownu gowe makandra nanga ala den sma fu en. Te fu kaba den doro na Bet-Merhak. 18  Ne ala den futuboi fu Kownu, ala den Kreitisma, ala den Pleitisma,+ nanga ala den Gatsma+ waka pasa na Kownu fesi fu abra Kidron-lagipresi. Ala nanga ala siksi hondro man fu Gat+ di ben kon nanga Kownu, pasa na fesi en. 19  Dan Kownu taigi Itai,+ wan man fu Gat: „Fu san ede yu musu go nanga wi tu? Drai go baka+ èn tan nanga a kownu drape. Yu na wan trakondre sma. Boiti dati, yu de dyaso leki wan loweman. 20  Na esde yu kon dyaso, dan tide mi musu meki yu wakawaka lontu+ nanga wi? Mi musu meki yu go nanga mi, awinsi pe mi e go? Drai go baka. Meki den kondreman fu yu go nanga yu tu. Meki Yehovah sori yu bun-ati+ èn meki a tan horibaka+ gi yu.” 21  Ma Itai piki Kownu: „Mi lespeki Kownu, neleki fa a de seiker taki Yehovah nanga yu de na libi,+ na so a de seiker taki mi o tan nanga yu mi heri libi langa, te na dede srefi!”+ 22  Dan David taigi Itai: „Abra go.” Sobun, Itai,+ a man fu Gat, abra a lagipresi makandra nanga ala den kondreman fu en èn den pikin fu den. 23  Ala den sma fu a kontren drape ben e bari krei.+ Ala den sma di ben de nanga Kownu ben e pasa Kownu go na ini Kidron-lagipresi.+ Den ben e waka na tapu a bigi pasi di e go na a sabana. 24  Sadok+ ben de drape tu, makandra nanga den Leifisma+ di ben e tyari+ a santa kisi+ fu a frubontu fu a tru Gado. Ne den tyari a santa kisi fu a tru Gado go poti na Abiatar,+ teleki ala sma di komoto na ini a foto, abra go na a tra sei fu a lagipresi. 25  Ma Kownu taigi Sadok: „Tyari a santa kisi+ fu a tru Gado go baka na a foto.+ Efu Yehovah feni mi bun, dan a o meki mi drai go baka na a foto. A o meki mi si a santa kisi èn a presi pe a santa kisi de.+ 26  Ma efu Gado taki: ’Mi no feni yu bun’, dan meki a du nanga mi san a wani.”+ 27  Kownu taigi Priester Sadok tu: „Yu na wan man di e kisi fisyun,+ a no so? Drai go baka na a foto. Meki sani waka bun nanga yu. Meki Ahimas, yu manpikin, nanga Yonatan,+ a manpikin fu Abiatar, drai go nanga unu. 28  Luku, mi o wakti na ini a sabana. Mi o de na a liba na den pisi pe a watra no dipi. Te unu doro na ini a foto, un musu seni taigi mi fa sani de drape.”+ 29  Sobun, Sadok nanga Abiatar tyari a santa kisi fu a tru Gado go baka na Yerusalem èn den srefi tan drape tu. 30  Ne David kren Olèif-bergi.+ A ben tapu en ede nanga wan duku+ èn a ben e krei. A ben e waka sosofutu. Ala den sma di ben de nanga en, kren a bergi tu. Den srefi ben tapu den ede nanga duku èn den ben e krei.+ 31  Bakaten sma taigi David: „Akitofel srefi na wan fu den sma di span anu makandra+ nanga Absalom+ fu opo densrefi teige Kownu.” Ne David taki:+ „Yehovah, mi e begi yu,+ meki a rai fu Akitofel tron leki a rai fu wan lawman!”+ 32  Di David doro na a ede fu a bergi pe sma ben gwenti anbegi Gado, dan na Arkiet+ man Husai+ waka kon miti en. En krosi ben priti èn santi ben de na tapu en ede.+ 33  David taigi en: „Efu yu abra gowe nanga mi, dan yu o tron wan hebi gi mi.+ 34  Ma efu yu drai go baka na a foto, dan yu kan taigi Absalom: ’Kownu, mi na yu futuboi. Fosi, mi ben de wan futuboi fu yu papa, ma now mi na yu futuboi.’+ Na so yu o man yepi mi, so taki den sani di Akitofel taki no kon tru.+ 35  Den priester Sadok nanga Abiatar de nanga yu, a no so?+ Yu musu fruteri den priester Sadok nanga Abiatar ala sani di yu yere na ini na oso fu Kownu.+ 36  Luku, Ahimas,+ a manpikin fu Sadok, nanga Yonatan,+ a manpikin fu Abiatar, de drape tu. Un musu seni den tu man disi kon fu fruteri mi ala sani di unu yere.” 37  Dati meki Husai, a mati fu David,+ go na a foto. Disiten Absalom+ doro na Yerusalem.

Futuwortu

Kande 40 yari, baka di den salfu David leki kownu, soleki fa a skrifi na ini 1Sa 16:13.