Go na content

Go na a tra menu

Go na table of contents

Yehovah Kotoigi

Sranantongo

Bijbel tapu Internet | BIJBEL—NYUN-GRONTAPUVERTALING

2 Kroniki 34:1-33

34  Yosia+ ben abi aiti yari+ di a bigin tiri leki kownu. Dritenti na wán yari langa a tiri na Yerusalem.+  Yosia du san Yehovah feni bun.+ Ala sani di en afo David du, na dati Yosia du tu.+ Noiti a drai baka gi Gado.+  Baka di Yosia tiri aiti yari, a bigin dini+ a Gado fu en afo David. Na a ten dati a ben de wan pikin boi ete.+ Na ini a di fu twarfu yari a bigin krin+ Yuda nanga Yerusalem. A puru ala den hei presi+ pe sma ben e go anbegi falsi gado èn a puru den santa postu+ nanga den tra popki+ sosrefi.  Boiti dati, a meki sma broko den altari+ fu den Bâal-gado+ puru gi en. Na tapu den altari disi sma ben poti pikin altari pe den ben e bron switismeri sani.+ A koti den altari disi puru èn a broko den santa postu+ nanga den popki.+ A broko den na pikinpikin pisi èn a meki den kon tron puiri.+ Dan a trowe a puiri dati na tapu den grebi fu den sma di ben gwenti tyari ofrandi gi den sani disi fosi.+  A bron den bonyo+ fu den priester na tapu den eigi altari.+ Na so a krin Yuda nanga Yerusalem.  A go sosrefi na den foto fu Manase,+ Efrayim,+ nanga Simeon. A go te na Naftali srefi. A go tu na ala den brokopresi di ben de krosibei fu den foto disi.  Dan a broko ala den altari+ nanga den santa postu+ puru èn a broko den popki+ pisipisi, dan a meki den kon tron puiri.+ Na ini heri Israel a koti den pikin altari puru sosrefi pe sma ben e bron switismeri sani.+ Ne a drai go baka na Yerusalem.  Na ini a di fu tina-aiti+ yari di Yosia ben e tiri leki kownu, a kaba krin a heri kondre nanga na oso fu Gado sosrefi. Dan a seni Safan,+ Yoa, nanga Maseya go na a oso fu Yehovah, a Gado fu en. Den man disi ben musu go meki den sani di ben broko na a oso.+ Safan ben de a manpikin fu Asalia, Maseya ben de na edeman fu a foto èn Yoa ben de a manpikin fu Sekretarsi Yoahas.  Ne den man disi go na Granpriester Helkia,+ dan den gi en a moni di sma ben tyari go na a oso fu Gado. Na a moni dati den Leifisma, di ben e hori wakti na den doro+ fu na oso, ben kisi fu den sma fu Manase+ nanga Efrayim+ èn fu den sma fu den tra presi na Israel,+ Yuda, Benyamin, nanga Yerusalem. 10  Dan den gi a moni na den fesiman fu den wrokoman di ben musu seti na oso fu Yehovah baka.+ Ne den wrokoman disi di ben e wroko na a oso fu Yehovah, teki a moni fu meki den pisi fu na oso di ben broko. 11  Sobun, den gi den sma di abi a koni fu meki moimoi sani nanga den anu nanga den mesreman+ a moni fu bai ston di koti puru na ini den bergi.+ Den ben musu bai udu tu gi den klèm di ben musu tai sani hori èn den ben musu bai postu fu meki den oso di den kownu+ fu Yuda ben broko. 12  Den man disi ben e du a wroko fu den soifri leki fa sma ben taigi den.+ Den fesiman fu den wrokoman disi ben de Yahat nanga Obadya, di ben de Leifisma di ben de bakapikin fu Merari,+ sosrefi Sakaria nanga Meisulam, di ben de bakapikin fu Keihat.+ Ibriwan fu den Leifisma di ben sabi prei poku,+ 13  ben de fesiman fu den sma di ben musu syow lai.+ Den ben de fesiman+ tu fu ala den wrokoman di ben musu du den difrenti wroko. Wan tu Leifisma+ ben de sekretarsi,+ ofsiri, nanga waktiman fu den portu.+ 14  Wan dei di den Leifisma teki a moni+ di sma ben tyari kon na a oso fu Yehovah fu tyari en go na dorosei, Priester Helkia+ feni a wètbuku di Yehovah+ ben meki Moses skrifi.+ 15  Dati meki Helkia taigi Sekretarsi Safan:+ „Mi feni a wètbuku na ini na oso fu Yehovah.” Dan Helkia gi Safan a buku. 16  Dan Safan tyari a buku go na Kownu èn a fruteri en san pasa. A taki: „Den futuboi fu yu e du ala wroko di yu gi den fu du. 17  Ala a moni di den e feni na ini na oso fu Yehovah, den e kanti puru, dan den e gi en na den fesiman fu den wrokoman èn na den wrokoman srefi.”+ 18  Dan Sekretarsi Safan fruteri Kownu: „Priester Helkia+ gi mi wan buku.”+ Ne Safan bigin leisi a buku gi Kownu.+ 19  Fa Kownu yere san skrifi na ini a wètbuku, a priti en krosi.+ 20  Baka dati Kownu seni kari Helkia+ nanga Ahikam,+ a manpikin fu Safan. Boiti dati, a seni kari Abdon di ben de a manpikin fu Mika, makandra nanga Sekretarsi+ Safan,+ nanga Asaya,+ a futuboi fu Kownu. A taigi den: 21  „Go aksi+ Yehovah san mi+ nanga den sma di tan abra na ini Israel nanga Yuda musu du nanga den sani di skrifi na ini a buku+ di wi feni, bika Yehovah ati bron srefisrefi+ èn a strafu di a o gi wi o bigi, fu di den afo fu wi no du den sani di Yehovah ben taki. Den no du nowan fu den sani di a buku disi e taki.”+ 22  Sobun, Helkia go na a umaprofeiti+ Hulda+ makandra nanga den man di Kownu ben seni go nanga en. Hulda ben de a wefi fu Salum di ben de a manpikin fu Tikfa èn a granpikin fu Harhas. Harhas ben de na edeman fu a maksin pe sma ben gwenti poti krosi.+ Na a ten di den man go taki nanga Hulda, a ben e tan na a nyun pisi fu Yerusalem. Dan den fruteri en san pasa. 23  Ne Hulda taigi den: „Disi na a boskopu fu Yehovah, a Gado fu Israel: ’Taigi a man di seni unu kon na mi: 24  „Yehovah taki: ’Luku, mi o tyari rampu+ kon na tapu a foto disi èn na tapu den sma fu a foto.+ Iya, mi o tyari ala den rampu+ kon di skrifi na ini a buku di den ben e leisi gi a kownu fu Yuda.+ 25  Mi o du disi, fu di den drai baka gi mi+ èn den tyari smoko-ofrandi gi tra gado.+ Na so ala den sani di den sma fu a foto disi du,+ meki mi ati kon bron srefisrefi+ nanga den. Dati meki mi o puru atibron+ na tapu a foto disi èn noti o man kowru na atibron fu mi.’”+ 26  Un musu taigi a kownu fu Yuda di seni unu kon fu aksi Yehovah san fu du: „Disi na san Yehovah, a Gado fu Israel, taki:+ ’Mi si san yu du di yu yere a boskopu.+ 27  Mi srefi yere+ san yu du di yu kon frustan san mi ben o du nanga a foto disi èn nanga den sma fu a foto. Di yu yere taki Gado ben o meki sma fruwondru fu den sani di o pasa nanga a foto disi èn nanga den sma di e libi drape, dan yu priti+ yu krosi èn yu bari krei gi mi. Na so fasi yu sori taki yu na wan safu-ati sma+ di abi sakafasi,+ na so Yehovah taki. 28  Fu dati ede te fu kaba mi o meki yu go rostu neleki den afo fu yu èn sma o beri yu na wan ten te sani e waka bun.+ Mi o meki rampu kon miti a foto disi nanga den sma fu a foto,+ ma yu no o si nowan fu den rampu dati.’”’”+ Ne den tyari a boskopu gi Kownu. 29  Now Kownu seni kari ala den owru man fu Yuda nanga Yerusalem fu kon makandra.+ 30  Baka dati Kownu go na a oso fu Yehovah,+ makandra nanga ala den man fu Yuda èn ala den sma fu Yerusalem. Den priester,+ den Leifisma, nanga ala den tra sma fu a pipel, owruwan nanga yonguwan, go drape tu. Dan a bigin leisi+ ala den sani di skrifi na ini a buku fu a frubontu di sma ben feni na ini na oso fu Yehovah.+ 31  Leti drape na a pilari pe Kownu ben e tanapu,+ a meki wan frubontu+ nanga Yehovah. A pramisi taki a ben o gi yesi na Yehovah. Nanga en heri ati+ èn nanga en heri libi+ a ben o hori den komando+ nanga den markitiki fu Gado+ èn a ben o teki den rai+ fu en. Iya, a ben o du+ ala sani di skrifi na ini a buku+ disi. 32  Boiti dati, a meki ala sma na Yerusalem èn na ini a kontren fu Benyamin pramisi taki den ben o gi yesi na a frubontu. Ne den sma fu Yerusalem bigin du ala sani di skrifi na ini a frubontu fu Gado, a Gado fu den afo fu den.+ 33  Baka dati Yosia puru ala den tegu sani+ na ini a heri kondre Israel.+ A meki ala sma di ben e libi na ini Israel go dini Yehovah, a Gado fu den, baka. En heri libi langa den du ala sani di Yehovah, a Gado fu den afo fu den, taigi den.+

Futuwortu