Go na content

Go na a tra menu

Go na table of contents

Yehovah Kotoigi

Sranantongo

Bijbel tapu Internet | BIJBEL—NYUN-GRONTAPUVERTALING

1 Samuel 25:1-44

25  Baka wan pisi ten Samuel+ dede. Ala den Israelsma kon makandra fu row gi en,+ dan den beri en krosibei fu en oso na Rama.+ Baka dati David go na Paran-sabana.+  Wan man ben e libi na Mayon.+ A ben de wan prenspari man èn a ben e wroko na Karmel.+ A ben abi dri dusun skapu nanga wán dusun krabita. Wan dei, a go na Karmel fu koti a wiwiri fu den skapu+ fu en.  A man disi ben nen Nabal+ èn a ben de wan bakapikin fu Kaleb.+ En wefi ben nen Abigayil.+ A ben koni srefisrefi+ èn a ben moi fu tru. Ma Nabal ben grofu èn a ben e libi takru nanga sma.+  Di David ben de na ini a sabana, sma kon fruteri en taki Nabal ben e koti a wiwiri fu den skapu+ fu en.  Dati meki David seni tin man fu en go drape. A taigi den: „Un go na Karmel. Taigi Nabal taki mi seni aksi en fa a e go nanga en.+  Boiti dati un musu taigi Nabal: ’Meki sani go bun nanga yu,+ nanga yu osofamiri èn nanga ala den sani di yu abi.  Mi yere taki sma e koti a wiwiri fu den skapu fu yu. Wan pisi ten, den skapuman fu yu ben de nanga wi.+ Wi no ben du den ogri.+ A heri pisi ten di den ben de na Karmel, den no lasi nowan sani.  Yu kan aksi den man fu yu, dan den o fruteri yu. Mi howpu taki yu du bun gi den man fu mi, bika wi kon na yu na wan bun ten. Wi masra, wi wani begi yu fu gi wi nanga yu boi David wan sani, awinsi san yu abi.’”+  Na so den man fu David go na Nabal, dan den fruteri en ala sani di David taigi den. Ne den wakti fu luku san ben o pasa. 10  Ma Nabal piki den futuboi fu David: „Suma na David?+ Suma na a manpikin fu Isai? Na ini a ten disi, furu futuboi e gowe libi a masra fu den.+ 11  Mi no sabi srefi fu pe unu komoto.+ Dan unu wani taki mi musu gi unu mi brede,+ mi watra, nanga den meti di mi srakti gi den sma di e koti a wiwiri fu mi skapu?” 12  Ne den man fu David teki pasi go na oso. Di den doro, den fruteri David ala san Nabal taki. 13  Wantewante David taigi den man fu en: „Un alamala, tai un feti-owru na un seibere!”+ Sobun, ibriwan fu den tai en feti-owru na en seibere. David tai en eigi feti-owru na en seibere tu èn ala den man bigin waka na baka David. Sowan fo hondro man go nanga en, ma tu hondro fu den tan na baka fu luku a bagasi+ fu den. 14  Disiten, wan fu den yonkuman go fruteri Abigayil, a wefi fu Nabal, san pasa. A man taki: „Luku, wan tu boskopuman fu David ben komoto na ini a sabana fu kon aksi wi masra fa a e go nanga en. Ne masra rigeri+ nanga den. 15  Ma den man disi libi bun nanga wi. Noiti den du wi wan ogri. Di den ben de nanga wi na den gron, wi no lasi nowan sani.+ 16  A heri pisi ten di wi ben e luku den skapu makandra nanga den man disi, den ben de leki wan skotu+ na wi lontu, dei nanga neti. 17  Now na yu musu sabi san yu o du, fu di rampu o miti+ wi masra nanga a heri osofamiri fu en. Nabal na wan wisiwasi man+ èn nowan sma man taki nanga en.” 18  Wantewante Abigayil+ bigin hasti ensrefi. A teki tu hondro brede, tu hondro bigi watrakan nanga win,+ feifi skapu di den ben sreka fu bori,+ feifi pikin baki losi+ siri, wán hondro korentikuku,+ nanga tu hondro figakuku,+ dan a poti den na tapu buriki. 19  A taigi den yonkuman di ben e wroko gi en: „Un kan bigin waka.+ Dan mi o kon na unu baka.” Ma a no taigi en masra Nabal noti. 20  Kibrikibri a saka a bergi. A ben e sidon na tapu wan buriki.+ Ne a si David nanga den man fu en e waka kon. Na so a tuka nanga den. 21  David ben taki na ensrefi: „Na fu soso mi yepi a man disi fu luku den sani fu en na ini a sabana. Nowan fu den sani fu en no lasi.+ Toku a e pai mi ogri fu bun.+ 22  Sobun, meki Gado strafu den feanti fu mi èn meki a du moro leki dati srefi,+ efu mi no kiri ala den mansma+ di de nanga Nabal fosi mamanten doro.”+ 23  Di Abigayil si David, dan wantewante a saka komoto fu en buriki èn a boigi+ gi David nanga en fesi go na gron. 24  A saka kindi na David futusei,+ dan a taki: „Mi masra, meki a fowtu kon na mi tapu.+ Mi e begi yu, mi masra, gi mi na okasi fu taki+ wan sani èn arki san mi abi fu taki. 25  Mi masra, mi e begi yu, no poti prakseri na a wisiwasi+ man Nabal, bika leki fa en nen de, na so ensrefi de tu. Na Nabal a nen, a no abi frustan.+ Mi no si den yonkuman di yu seni kon. 26  Now mi masra, neleki fa a de seiker taki Yehovah de na libi+ èn taki yu de na libi,+ na so a de seiker taki na Yehovah hori yu+ fu no poti yusrefi na brudu-paiman.+ Na en meki taki yu frulusu yusrefi.+ Masra, meki yu feanti nanga den sma di e suku fu du yu ogri, tron leki Nabal.+ 27  We luku, mi tyari wan presenti+ kon gi yu, mi masra. Teki en, dan yu gi en na den yonkuman di de nanga yu.+ 28  Mi begi yu, no luku den sondu fu yu umasrafu,+ bika a de seiker taki Yehovah o meki yu bakapikin tiri leki kownu wan langa ten,+ fu di mi masra e feti den feti fu Yehovah.+ Solanga yu de na libi, sma o sabi yu leki wan bun sma.+ 29  Te sma o hari kon na yu baka fu kiri yu, dan Yehovah yu Gado+ o kibri yu libi,+ neleki fa wan sma e kibri wan gudu na ini wan saka. Gado o fringi a libi fu den feanti fu yu gowe, neleki fa wan sma e fringi+ wan ston nanga wan slenger. 30  Meki a pasa so, taki Yehovah du ala den bun sani di a pramisi fu du gi yu, mi masra. Fu tru, a o poti yu leki tiriman fu Israel.+ 31  Sobun, mi masra, no meki a sani di Nabal du meki yu naki futu èn luku bun taki a no meki yu du wan sani di o gi yu konsensi fonfon, bika na dati o pasa te yu kiri wan sma fu soso,+ noso te yu go suku wan fasi fu frulusu yusrefi.+ Mi masra, mi e begi yu fu no frigiti+ mi te Yehovah o du bun gi yu.” 32  Ne David taigi Abigayil: „Blesi fu Yehovah, a Gado fu Israel,+ di seni yu fu kon miti mi tide! 33  Blesi fu yu, fu di yu na wan uma di de nanga krin frustan.+ Na yu meki taki mi no poti misrefi na brudu-paiman+ tide èn taki mi no go suku wan fasi fu frulusu misrefi.+ 34  Na Yehovah, a Gado fu Israel, hori mi fu no du wan sani di ben o abi takru bakapisi gi yu.+ Neleki fa a de seiker taki a Gado fu Israel de na libi, na so a de seiker taki fosi dei broko, mi ben o kiri Nabal nanga ala mansma+ di de nanga en. Na dati mi ben o du, efu yu no ben lon kon miti mi.”+ 35  Ne David teki den sani di Abigayil tyari kon gi en. David taigi en: „Meki ala sani waka bun nanga yu+ te yu drai go baka na oso. Mi yere san yu taki èn mi o du bun gi yu.”+ 36  Bakaten di Abigayil drai go baka na Nabal, a si taki Nabal ben e hori wan fesa na en oso. A fesa ben de leki a fesa fu wan kownu.+ Nabal ben e prisiri èn a ben drungu+ srefisrefi.  Dati meki Abigayil no taigi Nabal noti. A no fruteri en pikinso fu a tori srefi, ma a wakti teleki mamanten. 37  Na mamanten, di Nabal no ben drungu moro, en wefi taigi en ala san pasa. Di Nabal yere den sani disi, a kisi krampu na en ati+ èn a no ben man du noti moro. A ben kon de leki wan ston. 38  Baka sowan tin dei, Yehovah meki Nabal dede.+ 39  Di David yere taki Nabal dede, a taki: „Blesi fu Yehovah, fu di a koti krutu+ gi mi di Nabal gi mi porinen.+ Na Yehovah sorgu taki en futuboi no go du ogri.+ A meki na ogri-ati fu Nabal tron wan strafu gi en.”+ Dan David seni den futuboi fu en fu go aksi Abigayil efu a wani trow nanga en.+ 40  Sobun, den futuboi fu David go na Abigayil na Karmel. Den taigi Abigayil: „David seni wi fu aksi yu efu yu wani trow nanga en.” 41  Wantewante Abigayil opo, a boigi nanga en fesi go na gron+ èn a taki: „Mi masra, mi na yu umasrafu. Na mi musu wasi den futu+ fu den futuboi fu yu.”+ 42  Esi-esi Abigayil+ opo tanapu, dan a go sidon na tapu en buriki èn a gowe.+ Feifi umasrafu fu en ben e waka na en baka. Na so a go nanga den boskopuman di David ben seni kon. Bakaten a trow nanga David. 43  David ben abi wan tra wefi tu, di ben nen Ahinowam.+ Na uma disi ben de fu Yisreyel.+ Sobun, David ben kon abi tu wefi.+ 44  Fosi, Saul en umapikin Mikal+ ben de wan wefi fu David tu. Ma bakaten, Saul meki a trow nanga Palti,+ a manpikin fu Lais, wan man fu Galim.+

Futuwortu