Go na content

Go na a tra menu

Go na table of contents

Yehovah Kotoigi

Sranantongo

Bijbel tapu Internet | BIJBEL—NYUN-GRONTAPUVERTALING

1 Kroniki 21:1-30

21  Ne Satan bigin gens Israel. A meki+ David go teri den Israelsma.  Sobun, David taigi Yoab+ nanga den fesiman fu a pipel: „Mi e begi yu, go teri+ ala sma fu Israel di e tan na ini a heri kontren na mindri Berseiba+ nanga Dan.+ Baka dati un musu kon taigi mi omeni sma de na ini a kondre.”+  Ma Yoab taigi David: „Meki Yehovah blesi a pipel, so taki den kon de hondrohondro tron so furu leki san den de kaba.+ Mi lespeki Kownu, ibriwan fu den sma fu a pipel na yu futuboi, a no so? Dan fu san ede yu wani du a sani disi?+ Fu san ede yu musu du wan sani fu meki Israel sondu?”  Ma Kownu ben de nomonomo fu teri a pipel. Sobun, Yoab ben abi fu du san Kownu taki.+ Dati meki Yoab gowe go teri+ den sma na ini heri Israel. Te fu kaba a drai kon baka na Yerusalem.+  Ne Yoab taigi Kownu omeni sma de na ini a kondre. Ala nanga ala a teri wán milyun wán hondro dusun man fu Israel nanga fo hondro seibitenti dusun man fu a lo fu Yuda. Ala den man disi ben sabi feti nanga feti-owru.+  Yoab no teri+ den Leifisma+ nanga den Benyaminsma, fu di a no ben feni en bun kwetikweti taki Kownu taigi en fu teri den sma.  A tru Gado no ben feni en bun kwetikweti taki den teri a pipel.+ Dati meki a strafu Israel.  Ne David taigi a tru Gado: „A sani di mi du na wan bigi sondu.+ Sobun, mi e begi yu, gi mi pardon fu a fowtu disi,+ bika na wan don sani mi du.”+  Ne Yehovah taigi Gad,+ a man di ben e tyari fisyun kon na krin gi David:+ 10  „Go taigi David: ’Disi na san Yehovah taki: „Mi o kari dri sani gi yu,+ dan yu musu taki sortuwan fu den sani disi mi musu du nanga yu.”’”+ 11  Sobun, Gad go na David+ èn a taigi en: „Disi na san Yehovah taki: ’Taki san musu pasa. 12  Yu wani taki angriten+ kon na ini a kondre dri yari langa? Noso yu wani taki den wan di e gens yu, du ogri nanga yu èn taki den feanti+ fu yu de na yu baka nanga feti-owru dri mun langa? Noso yu wani taki dri dei langa Yehovah naki a kondre nanga en feti-owru,+ sobun, taki a naki a kondre nanga takru siki?+ Iya, Yehovah o seni en engel fu meki na ogri+ disi miti a heri kondre Israel.’ We now, taigi mi san mi musu piki a wan di seni mi kon.” 13  Ne David taigi Gad: „A sani disi hebi gi mi srefisrefi. Sobun, mi e begi yu, meki Yehovah strafu mi,+ fu di a abi bun furu sari-ati,+ ma no meki libisma strafu mi.”+ 14  Dan Yehovah meki wan takru siki+ kon na ini Israel. A bakapisi ben de taki seibitenti dusun sma dede.+ 15  Boiti dati, a tru Gado seni wan engel go na Yerusalem fu du ogri nanga den sma drape.+ Baka di na engel bigin kiri den sma, Yehovah si dati èn a bigin firi sari fu den ogri di ben e miti den.+ Dati meki a taigi na engel: „Tapu! A nofo!”+ A pisi ten dati na engel fu Yehovah ben de krosibei fu wan gron pe sma ben gwenti masi aleisi. A ben de a gron fu Ornan,+ wan man fu Yeibus.+ 16  Di David opo en ede luku, a si na engel fu Yehovah+ e tanapu na mindri hemel nanga grontapu. Na ini en anu a ben abi wan feti-owru+ di a ben langa go na a sei fu Yerusalem. David nanga ala den owru man ben e weri krosi di sma gwenti weri te den e sari.+ Di den si na engel, den saka kindi boigi go na gron.+ 17  Ne David taigi a tru Gado: „Na mi ben gi a komando fu teri den sma èn mi na a sma di sondu. Iya, na mi du na ogri, a no so?+ Ma san den skapu disi du?+ Ke Yehovah mi Gado, mi e begi yu, strafu mi so taki ogri miti mi nanga na osofamiri fu mi papa, ma no strafu a pipel fu yu.”+ 18  Dan na engel fu Yehovah seni Gad+ fu go taigi David taki a musu go bow wan altari gi Yehovah na a presi pe sma ben gwenti masi aleisi na a gron fu Ornan, a man fu Yeibus.+ 19  Sobun, David go drape, soleki fa Yehovah ben taigi Gad fu fruteri en.+ 20  A pisi ten dati Ornan+ ben de na a gron fu en e masi aleisi. Di a drai luku, a si na engel. Ne den fo manpikin fu en di ben de drape nanga en go kibri. 21  Now David doro na Ornan. Di Ornan si David,+ dan wantewante a komoto na a presi pe a ben e masi aleisi, dan a saka kindi boigi go na gron gi David. 22  Ne David aksi Ornan: „Mi e begi yu fu gi mi a presi pe yu e masi aleisi, so taki mi kan bow wan altari drape gi Yehovah. Seri a gron fu yu gi mi,+ so taki Gado no strafu+ a pipel moro. Mi o gi yu ala moni+ di a gron warti.” 23  Ma Ornan taigi David: „Mi lespeki Kownu, yu kan teki a gron+ èn du san yu wani nanga en. Luku, mi e gi yu den kaw+ di de dyaso fu tyari den leki bron-ofrandi. Mi e gi yu a bradi planga di wi e gebroiki fu masi aleisi,+ dan yu kan teki na udu fu en fu meki wan faya fu bron na ofrandi fu yu.+ Mi e gi yu na aleisi tu di de drape fu tyari en leki nyanyan-ofrandi. Ala den sani disi mi e gi yu.”+ 24  Ma Kownu David taigi Ornan: „Nôno, mi musu fu bai a gron. Meki mi pai yu ala san a warti.+ Mi no o teki den sani fu yu fu tyari den leki bron-ofrandi gi Yehovah, sondro fu pai gi dati.” 25  Dati meki David pai Ornan siksi kilo nanga aiti hondro fotenti gran.+ 26  Dan David bow wan altari+ drape gi Yehovah èn a tyari bron-ofrandi nanga freide-ofrandi. Baka dati a begi Yehovah+ èn Gado piki a begi fu en. A meki faya+ komoto fu hemel di bron den bron-ofrandi di ben de na tapu na altari. 27  Boiti dati, Yehovah taigi na engel+ fu poti en feti-owru na en presi baka. 28  Sensi a ten di David si taki Yehovah piki a begi fu en drape, na a presi pe Ornan, a man fu Yeibus, ben e masi aleisi, David tan go drape fu tyari srakti-ofrandi.+ 29  Disiten a tabernakel fu Yehovah di Moses ben meki na ini a sabana èn na altari pe den ben e tyari bron-ofrandi ben de na Gibeon,+ na a hei presi pe sma ben e go fu anbegi Gado. 30  David no ben man go na a altari na Gibeon fu aksi Gado rai, fu di a ben kon frede+ srefisrefi di a si a feti-owru fu na engel fu Yehovah.

Futuwortu