Go na content

Go na a tra menu

Go na table of contents

Yehovah Kotoigi

Sranantongo

Bijbel tapu Internet | BIJBEL—NYUN-GRONTAPUVERTALING

1 Kownu 20:1-43

20  Now Kownu Ben-Hadad+ fu Siria tyari ala den srudati fu en kon na wán. A meki ete dritenti na tu kownu kon nanga en.+ Boiti dati, a teki asi+ nanga asiwagi,+ dan a go na Samaria. A lontu+ a foto+ èn a feti nanga den sma drape.  Ne a seni boskopuman+ go na Kownu Akab fu Israel, di ben de na ini a foto. Den boskopuman taigi Akab: „Disi na san Ben-Hadad taki:  ’A solfru nanga a gowtu fu yu na fu mi èn den wefi nanga den manpikin fu yu na fu mi, iya, den moro moiwan.’”+  Ne Kownu Akab fu Israel seni taigi Ben-Hadad: „Mi lespeki Kownu, du soleki fa yu taki. Mi na fu yu èn ala den sani di mi abi, na fu yu tu.”+  Bakaten den boskopuman drai kon baka èn den taigi Akab: „Disi na san Ben-Hadad taki: ’Mi ben seni taigi yu: „Yu musu gi mi a solfru nanga a gowtu fu yu èn den wefi nanga den manpikin fu yu.  Ma tamara na a ten disi mi o seni den futuboi fu mi kon na yu. Den o kon na ini yu oso èn na ini den oso fu den futuboi fu yu fu suku sani èn ala den gudu+ di den feni, den o teki tyari gowe.”’”  Sobun, a Kownu fu Israel seni kari ala den owru man fu a kondre+ èn a taigi den: „Mi e begi unu, poti prakseri. A man disi wani meki ogri miti wi.+ Di a aksi mi fu gi en den wefi nanga den manpikin fu mi èn a solfru nanga a gowtu fu mi, mi gi en.”  Ne ala den owru man èn ala den sma di ben de drape, taigi en: „No gi yesi na en èn no du san a taigi yu.”  Dati meki a taigi den boskopuman fu Ben-Hadad: „Go taigi Kownu taki mi o du ala den tra sani di a ben taigi mi fu du. Ma mi no o du a sani di a taigi mi now.” Ne den boskopuman gowe go gi Ben-Hadad a boskopu di Akab seni gi en. 10  Dan Ben-Hadad seni taigi Akab: „Meki den gado+ fu mi strafu mi èn meki den du moro leki dati srefi,+ efu mi no pori Samaria! Noti no o tan abra fu a foto disi. A legre fu mi bigi so te, taki a doti fu a gron no o sari srefi fu meki ibriwan fu den srudati fu mi tyari pikinso go na oso.”+ 11  Ne a kownu fu Israel taki: „Un taigi Ben-Hadad: ’Yu no musu dyaf+ taki yu wini a feti kaba.’”+ 12  Na a ten di Ben-Hadad kisi fu yere san Akab taki, a ben e sidon dringi sopi+ makandra nanga den tra kownu na ini den tenti fu den. Wantewante a taigi den futuboi fu en: „Un sreka unsrefi!” Ne den hari go feti nanga den sma fu a foto. 13  Now wan profeiti kon na Kownu Akab fu Israel+ èn a taigi en: „Disi na san Yehovah taki:+ ’Yu si omeni sma de dyaso? Luku, tide mi o gi den abra na yu èn yu o sabi taki mi na Yehovah.’”+ 14  Akab aksi: „Suma yu o gebroiki fu wini den?” A profeiti piki en: „Disi na san Yehovah taki: ’Na den yonkuman di e wroko gi den granman fu den kontren di yu e tiri, o wini den.’” Te fu kaba Akab aksi en: „Dan suma o bigin a feti?” Ne a profeiti piki en: „Na yu!” 15  Baka dati Akab teri den yonkuman di ben e wroko gi den granman fu den kontren di a e tiri. Ala nanga ala, den ben de nanga tu hondro dritenti na tu.+ Dan a teri omeni srudati fu Israel ben de. Ala nanga ala, den ben de nanga seibi dusun. 16  Na brekten Ben-Hadad nanga den tra dritenti na tu kownu di ben kon yepi en, ben de na ini den tenti e dringi sopi te fu drungu.+ Ne Akab nanga den sma fu en hari go feti nanga Ben-Hadad. 17  Di den yonkuman+ di ben e wroko gi den granman komoto na ini a foto, dan wantewante Ben-Hadad seni sma go luku san e pasa. Den sma disi drai kon baka èn den taigi Ben-Hadad: „Wi si taki wan lo mansma hari komoto na ini Samaria.” 18  Ne Ben-Hadad taki: „Un musu grabu den libilibi.+ A no abi trobi efu den e kon fu feti nanga wi, noso fu no feti.” 19  Den fosi sma di hari komoto na ini a foto, na den yonkuman di ben e wroko gi den granman. Den srudati fu Israel ben e kon na den baka. 20  Ne ibriwan fu den srudati fu Israel feti+ nanga den Siriasma+ èn den bigin kiri den. Dati meki den Siriasma lowe, ma den srudati fu Israel hari go na den baka. Toku Kownu Ben-Hadad fu Siria ben man teki wan asi, dan a lowe makandra nanga den srudati fu en di ben e rèi asi. 21  Now a kownu fu Israel hari go feti. A kiri furu asi èn a broko wan heri ipi asiwagi.+ Te fu kaba a kiri bun furu Siriasma tu. 22  Bakaten a profeiti+ go na a kownu fu Israel èn a taigi en: „Go. Meki a legre fu yu kon moro tranga.+ Sabi san yu o du,+ bika na a bigin fu a nyun yari a kownu fu Siria o kon feti nanga yu.”+ 23  Now den futuboi fu a kownu fu Siria taigi en: „A Gado fu den, na wan Gado di e libi na den bergi.+ Dati meki den ben de moro tranga leki wi. Sobun, kon meki wi feti nanga den na den presi pe bergi no de, dan yu o si efu wi no tranga moro den. 24  Disi na san yu musu du: Puru ala den kownu+ èn poti granman na presi fu den.+ 25  Tyari wan legre kon na wán di bigi a srefi leki a legre di yu ben lasi. Gi ibri asi noso asiwagi di yu lasi, yu musu poti wan trawan. Kon meki wi go feti nanga den Israelsma na den presi pe bergi no de, dan yu o si efu wi no tranga moro den.”+ Sobun, Ben-Hadad du san den man fu en taigi en fu du. 26  Na a bigin fu a nyun yari, Ben-Hadad kari ala den Siriasma+ kon na wán èn a hari go na Afek+ fu feti nanga den Israelsma. 27  Den Israelsma kari den srudati fu den kon na wán sosrefi èn den gi den san den ben abi fanowdu.+ Ne den srudati fu Israel hari go feti nanga den Siriasma. Dan den Israelsma seti kampu abrasei fu den Siriasma. Te yu ben teki den Israelsma gersi nanga den Siriasma, dan a ben gersi leki den Siriasma ben furu heri grontapu,+ aladi den Israelsma ben gersi tu pikin ipi krabita nomo. 28  Dan a man fu a tru Gado+ kon taigi a kownu fu Israel: „Disi na san Yehovah taki: ’Den Siriasma taki: „Yehovah na wan Gado di e libi na den bergi èn a no de wan Gado fu den presi pe bergi no de.” Fu dati ede mi o meki yu wini a bigi legre disi,+ dan unu o kon sabi taki mi na Yehovah.’”+ 29  Seibi dei langa den tu legre tan abrasei fu makandra+ na ini den kampu fu den. Ma na a di fu seibi dei den bigin feti. Ne den Israelsma bigin kiri den Siriasma. A dei dati den kiri wán hondro dusun Siria srudati di ben e waka nanga futu. 30  Den wan di tan abra, lowe go na a foto Afek.+ Ne a skotu fu a foto fadon kon na tapu tutenti na seibi dusun fu den srudati di ben tan abra.+ Ben-Hadad lowe+ tu èn te fu kaba a doro na a foto. Ne a go kibri na ini wan kamra+ fu wan oso na ini a foto. 31  Den futuboi fu en taigi en: „Luku, wi yere taki den kownu fu Israel lobi fu sori sma bun-ati.+ Sobun, meki wi teki krosi di sma gwenti weri te den e sari+ èn meki wi tai dati na wi mindribere.+ Meki wi tai titei na wi ede tu. Dan wi o go na a kownu fu Israel. Kande a o meki yu tan na libi.”+ 32  Sobun, den teki krosi di sma gwenti weri te den e sari èn den tai dati na den mindribere. Den tai titei na den ede tu. Ne den go na a kownu fu Israel èn den taigi en: „Yu futuboi Ben-Hadad taki: ’Mi e begi yu, meki mi tan na libi.’” Ne a kownu fu Israel taki: „Ben-Hadad de na libi ete? A de wan kownu neleki mi.” 33  Di den man+ si fa Kownu Akab breiti, dan wantewante den teki disi leki wan okasi fu taigi en: „Iya, Ben-Hadad de leki wan brada gi yu.” Ne Kownu Akab taki: „Un tyari en kon dya.” Di Ben-Hadad doro na Akab, dan wantewante Akab aksi Ben-Hadad fu kon na ini a wagi fu en.+ 34  Now Ben-Hadad taigi en: „Mi o gi yu den foto+ baka, di mi papa ben teki fu yu papa. Dan yu kan teki sortu strati yu wani na Damaskus, neleki fa mi papa ben du na ini Samaria.” Ne Akab taki: „Mi o meki wan frubontu+ nanga yu fu a tori disi, dan yu kan gowe.” Na so Akab meki a frubontu nanga Ben-Hadad, dan a seni en gowe. 35  Now wan fu den profeiti*+ taigi wan mati fu en san Yehovah taigi en.+ A profeiti taki: „Mi e begi yu, naki mi.” Ma a man no ben wani naki en. 36  Dati meki a taigi a mati fu en: „Fu di yu no du san Yehovah taki, meki wan lew o kiri yu te yu gowe fu dya.” Sobun, di a man gowe fu drape, dan a tuka nanga wan lew+ èn a lew kiri en.+ 37  Baka dati a profeiti miti wan tra man èn a taigi en: „Mi e begi yu, naki mi.” Sobun, a man naki en. A naki en so tranga, taki a gi a profeiti mankeri. 38  Dan a profeiti gowe èn a go tanapu na seipasi. A ben e wakti Kownu, ma a ben tapu en ai nanga wan pisi krosi, so taki sma no ben man si taki na en.+ 39  Bakaten di Kownu pasa, a profeiti bari kari en. A taki:+ „Mi go na feti na wan ten di a feti ben hebi srefisrefi. Ne wan man gowe libi a feti èn a tyari wan tra man kon gi mi. A man di ben gowe libi a feti, taigi mi: ’Hori wakti na a man disi. Efu mi kon baka èn a man disi no de dyaso moro, dan mi o kiri+ yu na presi fu en.+ Noso yu o abi fu pai mi dritenti na fo kilo nanga tu hondro gran solfru.’+ 40  Ma di mi go du tra sani, a man di mi ben musu luku, lowe.” Dati meki a kownu fu Israel taigi en: „Yu koti krutu gi yusrefi. Na yusrefi taki san o pasa nanga yu.”+ 41  Wantewante a profeiti puru a krosi na en ai. Ne a kownu fu Israel si taki a ben de wan fu den profeiti.+ 42  A profeiti taigi Kownu: „Disi na san Yehovah taki: ’A man di mi ben taigi yu fu kiri,+ gowe fu di na yu meki a gowe. Dati meki mi o kiri yu na presi fu en+ èn mi o kiri yu pipel na presi fu en pipel.’”+ 43  Di a kownu fu Israel yere disi, a drai go baka na oso. A ben e sari èn a ben firi brokosaka.+ Na so a doro na Samaria.+

Futuwortu

Hebrewtongo: „manpikin fu den profeiti.”