Go na content

Go na a tra menu

Go na table of contents

Yehovah Kotoigi

Sranantongo

Bijbel tapu Internet | BIJBEL—NYUN-GRONTAPUVERTALING

1 Kownu 1:1-53

1  Kownu David ben owru+ èn a ben grani kaba. Awinsi sma ben e tapu en nanga krosi, toku en skin no ben e kon waran.  Dati meki den futuboi fu en taigi en: „Mi lespeki Kownu, meki sma go suku wan yongu uma gi yu, wan uma di no didon nanga wan man ete.+ Dan a kan luku+ yu èn a kan sorgu yu.+ Meki a go didon krosibei fu yu,+ dan a skin fu yu o kon waran.”+  Ne den go na ala sei fu Israel fu suku wan moi yongu uma. Te fu kaba den feni a Sunem uma+ Abisak.+ Dan den tyari en go na Kownu.  A meisje ben moi srefisrefi.+ Na en den poti fu luku Kownu èn fu sorgu gi en. Ma Kownu David no ben abi seks nanga en.  Disiten Adonia,+ a manpikin fu Hagit,+ ben meki bigi+ taki a ben o tiri leki kownu.+ A poti sma fu meki wan asiwagi gi en èn a ben meki sma rèi asi gi en. Boiti dati, a meki feifitenti srudati lon na fesi en asiwagi.+  Fu di Adonia en papa no ben wani hati en firi, meki noiti a no aksi en fu san ede a ben e du den sani di a ben e du.+ Adonia ben de wan moi man.+ En mama ben kisi Absalom fosi, baka dati a kisi Adonia.  Now Adonia meki mofo nanga Yoab, a manpikin fu Seruya èn nanga Priester Abiatar+ fu wroko makandra nanga den. Den pramisi Adonia+ taki den ben o tron bakaman fu en èn taki den ben o yepi en.  Ma Priester Sadok,+ Yoyada en manpikin Benaya,+ a profeiti Natan,+ Simei,+ Rei, nanga den tranga man+ fu David, no ben e bumui+ nanga Adonia.  Baka wan pisi ten Adonia tyari wan ofrandi.+ A srakti fatu skapu nanga kaw krosibei fu Sohelet-ston na sei En-Rogel watra-olo.+ Dan a aksi ala den manpikin fu Kownu di ben de brada fu en+ èn ala den man fu Yuda di ben de futuboi fu Kownu, meki den kon na en. 10  Ma a no aksi a profeiti Natan, Benaya, nanga den tranga man, fu kon. Adonia no kari en brada Salomo tu. 11  Dati meki Natan+ taigi Batseiba,+ a mama fu Salomo:+ „Yu no yere taki Adonia, a manpikin fu Hagit,+ tron kownu sondro fu Kownu David sabi? 12  We, kon meki mi taigi yu san yu musu du.+ Na so fasi yu nanga yu manpikin Salomo o man tan na libi.+ 13  Go na Kownu David, dan yu musu taigi en: ’Mi lespeki Kownu, a no yu srefi ben sweri gi yu umasrafu, taki: „Yu manpikin Salomo na a wan di o tron kownu baka mi. Na en o sidon na tapu mi kownusturu”?+ We, dan fu san ede Adonia tron kownu?’ 14  Dan te yu e taigi Kownu den sani disi, mi o kon na inisei tu èn mi o taigi Kownu taki yu abi leti.”+ 15  Sobun, Batseiba go na Kownu David di ben de na ini a kamra fu en.+ A Sunem uma Abisak+ ben e sorgu en, fu di Kownu ben owru srefisrefi.+ 16  Ne Batseiba boigi gi Kownu nanga en fesi go na gron.+ Kownu aksi en: „San yu wani aksi mi?”+ 17  Batseiba piki en: „Mi masra,+ na yu srefi ben sweri gi yu umasrafu na ini a nen fu Yehovah yu Gado: ’Yu manpikin Salomo o tron kownu baka mi. Na en o sidon na tapu mi kownusturu.’+ 18  Ma luku san e pasa now. Adonia+ tron kownu sondro fu Kownu sabi.+ 19  A tyari wan heri ipi fatu mankaw nanga skapu leki ofrandi èn a aksi ala den manpikin fu Kownu fu kon na en.+ A aksi Priester Abiatar+ tu èn a legre-edeman Yoab,+ ma yu futuboi Salomo, a no aksi.+ 20  Ala sma na ini Israel e wakti fu si+ san Kownu o du. Den wani taki yu musu taigi den suma o tiri leki kownu baka yu,+ 21  bika, mi lespeki Kownu, mi sabi taki te yu go rostu neleki den afo fu yu,+ dan sma o si mi nanga mi manpikin Salomo leki ogriman.” 22  Batseiba ben e taki nanga Kownu ete, di a profeiti Natan kon na inisei.+ 23  Wantewante sma taigi Kownu: „Luku, a profeiti Natan kon dyaso!” Baka dati Natan kon na fesi Kownu èn a boigi gi Kownu nanga en fesi go na gron.+ 24  Dan Natan taigi en: „Mi lespeki Kownu, na yu na a sma di taki: ’Adonia musu tron kownu baka mi èn na en na a wan di musu sidon na tapu mi kownusturu’?+ 25  Mi e aksi yu, fu di tide Adonia teki wan heri ipi fatu mankaw nanga skapu èn a tyari den leki ofrandi.+ A aksi ala den manpikin fu Kownu, den legre-edeman, nanga Priester Abiatar+ fu kon na en. Now den e sidon e nyan èn dringi èn ibri tron den e taki: ’Meki Kownu Adonia libi langa!’+ 26  Ma mi nanga Priester Sadok,+ Yoyada en manpikin Benaya,+ nanga yu futuboi Salomo, a no aksi fu kon.+ 27  Mi lespeki Kownu, efu na yu ben wani taki sani musu waka so, dan yu ben kan taigi mi, so taki mi ben kan sabi+ suma musu sidon na tapu yu kownusturu fu tiri leki kownu baka yu.” 28  Di Kownu David yere disi, a taki: „Un kari Batseiba+ kon gi mi.” Ne Batseiba kon na inisei, dan a go tanapu na fesi Kownu. 29  Dan Kownu meki wan sweri.+ A taki: „A de seiker taki Yehovah de na libi,+ bika en na a sma+ di puru mi na ini mi banawtu.+ 30  Mi ben sweri gi yu na fesi Yehovah, a Gado fu Israel, taki: ’Yu manpikin Salomo na a wan di o tron kownu baka mi èn en na a sma di o sidon na tapu mi kownusturu na presi fu mi!’ Na dati mi o du tide.”+ 31  Ne Batseiba boigi nanga en fesi go na gron+ èn a taigi Kownu: „Meki Kownu David libi fu têgo!”+ 32  Wantewante Kownu David taki: „Un kari Priester Sadok,+ a profeiti Natan, nanga Yoyada en manpikin Benaya,+ kon.” Ne den alamala kon na fesi Kownu. 33  Kownu taigi den: „Un meki den futuboi fu yu masra kon nanga unu,+ dan un meki mi manpikin Salomo rèi na tapu na umaburiki* fu mi.+ Na so un musu tyari en go na Gihon.+ 34  Dan Priester Sadok nanga a profeiti Natan musu salfu en+ leki kownu fu Israel. Un musu bro wan tutu+ èn un musu taki: ’Meki Kownu Salomo libi langa!’+ 35  Un musu waka na baka Salomo, dan a musu kon na inisei èn a musu go sidon na tapu mi kownusturu. Na en o tron kownu na presi fu mi èn mi o abi fu poti en leki fesiman fu Israel èn fu Yuda.” 36  Wantewante Benaya, a manpikin fu Yoyada, taigi Kownu: „Amen!+ Meki Yehovah, a Gado fu mi lespeki Kownu, meki sani pasa soleki fa yu taki.+ 37  Meki a de so, taki Yehovah horibaka gi Salomo,+ neleki fa a ben e horibaka gi Kownu.+ Meki a gi a kownukondre fu Salomo moro glori,+ leki a kownukondre fu Kownu David.” 38  Baka dati Priester Sadok,+ a profeiti Natan,+ Yoyada en manpikin Benaya,+ den Kreitisma,+ nanga den Pleitisma+ go teki Salomo. Den meki a rèi na tapu na umaburiki fu Kownu David,+ dan den tyari en go na Gihon.+ 39  Priester Sadok go na ini a tenti+ fu teki a tutu di abi oli+ na ini, dan a salfu+ Salomo. Baka dati den bro wan tutu èn ala sma bigin bari taki: „Meki Kownu Salomo libi langa!”+ 40  Baka dati ala sma di ben de drape waka go na baka Salomo. Den ben e bro froiti+ èn den ben e meki bigi prisiri.+ Den ben e meki so furu babari taki a heri gron+ ben e seki. 41  Di Adonia nanga ala den sma di a ben kari kon, kaba nyan,+ dan den yere a babari. Fa Yoab yere a tutu, a taki: „San na a dyugudyugu nanga a bigi babari di den sma na ini a foto e meki?”+ 42  A ben e taki ete di Yonatan,+ a manpikin fu Priester Abiatar, kon drape. Ne Adonia taki: „Kon na inisei, bika yu na wan deki-ati man èn a musu fu de taki yu tyari bun nyunsu kon.”+ 43  Ma Yonatan piki Adonia: „Kwetikweti! Na a masra fu wi, Kownu David, poti Salomo leki kownu.+ 44  Dati meki Kownu David seni Priester Sadok nanga a profeiti Natan, makandra nanga Benaya, a manpikin fu Yoyada, go na Salomo èn den meki Salomo rèi na tapu na umaburiki fu Kownu David.+ Den Kreitisma nanga den Pleitisma ben go tu nanga den. 45  Dan Priester Sadok nanga a profeiti Natan go na Gihon èn den salfu Salomo leki kownu.+ Baka dati den gowe fu drape. Den ben e meki prisiri. Wán dyugudyugu de na ini a foto. Dati na a babari di unu yere.+ 46  Boiti dati, Salomo go sidon na tapu a kownusturu fu tiri leki kownu.+ 47  Den futuboi fu Kownu David, go na David tu fu fristeri en. Den taki: ’Meki a Gado fu yu gi Salomo biginen èn meki a gi a kownukondre fu Salomo moro glori leki a kownukondre fu yu!’+ Ne David, di ben de na tapu a bedi fu en, boigi en ede.+ 48  Dan Kownu taki: ’Blesi+ fu Yehovah, a Gado fu Israel. Tide a meki wan sma go sidon na tapu mi kownusturu èn mi eigi ai si fa disi pasa!’”+ 49  Ne ala den sma di Adonia ben kari kon, bigin beifi. Den opo èn ibriwan fu den go na den eigi oso.+ 50  Adonia ben frede Salomo. Sobun, a opo gowe, dan a go na a altari èn a grabu den tutu fu na altari hori.+ 51  Baka wan pisi ten sma go taigi Salomo: „Luku, Adonia kon frede Kownu Salomo. Dati meki a go na a altari èn a grabu den tutu fu na altari hori. A taki: ’Meki Kownu Salomo sweri gi mi fosi taki a no o kiri mi nanga feti-owru.’” 52  Sobun, Salomo taki: „Efu a abi deki-ati, dan mi no o fasi nowan wiwiri+ na en ede srefi. Ma efu a du ogri,+ dan a musu dede.”+ 53  Ne Kownu Salomo seni sma go teki Adonia na a altari. Dan Adonia kon èn a boigi gi Kownu Salomo. Baka dati Salomo taigi en: „Yu kan go na yu oso.”+

Futuwortu

Luku a marki na 2Sa 13:29.