Vrati se na sadržaj

Pređi na pomoćni meni

Vrati se na sadržaj

Jehovini svedoci

srpski (latinica)

Sveto pismo onlajn | SVETO PISMO — PREVOD NOVI SVET

Matej 5:1-48

5  Kad je video narod, popeo se na goru. I kad je seo, prišli su mu njegovi učenici.  On je progovorio i počeo da ih poučava:  „Srećni su oni koji su svesni svojih duhovnih potreba,*+ jer je njihovo nebesko kraljevstvo.+  „Srećni su oni koji tuguju, jer će biti utešeni.+  „Srećni su krotki,*+ jer će naslediti zemlju.+  „Srećni su oni koji su gladni i žedni+ pravednosti, jer će se nasititi.+  „Srećni su milosrdni,+ jer će im biti ukazano milosrđe.  „Srećni su oni koji su čistog srca,+ jer će videti Boga.+  „Srećni su mirotvorci,+ jer će biti nazvani Božjim sinovima.+ 10  „Srećni su oni koji su progonjeni+ zbog pravednosti, jer je njihovo nebesko kraljevstvo. 11  „Srećni ste kad vas zbog mene vređaju+ i progone+ i lažući vam pripisuju svakakva zla. 12  Radujte se i kličite,+ jer je velika vaša nagrada+ na nebesima. Jer tako su progonili i proroke+ pre vas. 13  „Vi ste so+ zemlje. Ali ako so postane neslana, kako će joj se obnoviti slanost? Više nije ni za šta drugo nego samo da se baci napolje+ i da je ljudi gaze. 14  „Vi ste svetlost sveta.+ Ne može se sakriti grad koji se nalazi na gori. 15  Svetiljka se ne pali da se stavi pod korpu,*+ nego na svećnjak, pa svetli svima u kući. 16  Tako neka vaša svetlost+ svetli pred ljudima, da vide vaša dobra dela+ i slave+ vašeg Oca koji je na nebesima. 17  „Ne mislite da sam došao da obezvredim Zakon+ ili Proroke. Nisam došao da obezvredim, nego da ispunim.+ 18  Jer zaista, kažem vam, pre će se dogoditi da nestane nebo i zemlja+ nego da i najmanje slovo ili delić slova nestane iz Zakona i da se sve ne ispuni.+ 19  Ko, dakle, prekrši+ jednu od ovih najmanjih zapovesti i tako nauči ljude, biće nazvan najmanjim u* nebeskom kraljevstvu.+ A ko ih izvršava i naučava,+ biće nazvan velikim+ u* nebeskom kraljevstvu. 20  Jer, kažem vam, ako vaša pravednost ne bude veća od pravednosti pismoznalaca i fariseja,+ nećete ući+ u nebesko kraljevstvo. 21  „Čuli ste da je starima rečeno: ’Ne ubij.+ Ko ubije,+ odgovaraće pred sudom.‘+ 22  A ja vam kažem: Svako ko se uporno gnevi+ na svog brata odgovaraće+ pred sudom. A ko svog brata nazove uvredljivim imenom, odgovaraće pred najvišim sudom. A ko mu kaže da nije vredan da živi, sam bi mogao dospeti u oganj gehene.*+ 23  „Ako, dakle, doneseš svoj dar na oltar+ i tamo se setiš da tvoj brat ima nešto protiv tebe,+ 24  ostavi svoj dar tamo pred oltarom, pa idi i prvo se pomiri sa svojim bratom,+ a onda se vrati i prinesi svoj dar.+ 25  „Brzo reši spor s onim ko te tuži, dok si još s njim na putu prema sudu, da te tvoj tužilac+ ne bi predao sudiji, a sudija stražaru, i da te ne bace u zatvor. 26  Zaista, kažem ti, nećeš izaći odande dok ne isplatiš sve do poslednjeg novčića.*+ 27  „Čuli ste da je bilo rečeno: ’Ne učini preljubu.‘+ 28  A ja vam kažem: Svako ko požudno gleda neku ženu+ već je učinio s njom preljubu+ u svom srcu.+ 29  Dakle, ako te tvoje desno oko navodi na greh, iskopaj ga i baci od sebe.+ Jer bolje ti je da izgubiš jedan od svojih udova nego da celo tvoje telo bude bačeno+ u gehenu. 30  I ako te tvoja desna ruka navodi na greh, odseci je i baci od sebe.+ Jer bolje ti je da izgubiš jedan od svojih udova nego da celo tvoje telo ode u gehenu. 31  „Osim toga, bilo je rečeno: ’Ko se razvede+ od svoje žene, neka joj da potvrdu o razvodu.‘+ 32  A ja vam kažem: Svako ko se razvede od svoje žene, osim zbog bluda,+ navodi je na preljubu.+ I svako ko se oženi razvedenom ženom čini preljubu.+ 33  „Nadalje, čuli ste da je starima rečeno: ’Ne kuni+ se lažno, nego ispuni svoje zavete Jehovi.‘+ 34  A ja vam kažem: Ne kunite+ se nikako, ni nebom, jer je Božji presto,+ 35  ni zemljom, jer je podnožje+ njegovim nogama, ni Jerusalimom, jer je grad+ velikog Kralja. 36  Ne kuni se ni svojom glavom, jer ne možeš nijednu vlas pretvoriti u belu ili crnu. 37  Zato kad kažete: ’Da‘, neka to znači ’da‘, a kad kažete: ’Ne‘, neka to znači ’ne‘.+ Što je više od toga, od Zloga je.+ 38  „Čuli ste da je bilo rečeno: ’Oko za oko i zub za zub.‘+ 39  A ja vam kažem: Ne opirite se onome ko je zao. Naprotiv, ako te neko ošamari po desnom obrazu,+ okreni mu i drugi. 40  I ako neko hoće da se sudi s tobom i da se domogne tvoje donje haljine, prepusti mu i gornju.+ 41  I ako te neko ko ima tu vlast prisili da ideš jednu milju,* idi s njim dve.+ 42  Ako te neko za nešto zamoli, daj mu, i ne okreći se od onoga ko želi da pozajmi od tebe bez kamate.+ 43  „Čuli ste da je bilo rečeno: ’Voli svog bližnjeg+ i mrzi svog neprijatelja.‘+ 44  A ja vam kažem: Volite svoje neprijatelje+ i molite se za one koji vas progone,+ 45  da biste bili sinovi svog Oca koji je na nebesima,+ jer on daje da njegovo sunce izlazi i zlima i dobrima i da kiša pada i pravednima i nepravednima.+ 46  Jer ako volite one koji vas vole, kakva vam je plata?+ Zar to isto ne rade i poreznici? 47  I ako pozdravljate samo svoju braću, šta to naročito činite? Zar to isto ne rade i neznabošci? 48  Budite dakle savršeni, kao što je savršen vaš nebeski Otac.+

Fusnote

 Ili: „koji su duhovno gladni“; „koji su svesni da im je potreban Bog (Božje vođstvo)“. Doslovno: „koji su siromašni duhom“ ili „koji preklinju [Boga] za duh“.
 Ili: „oni koji su blage naravi“.
 Ili: „mernu korpu“. Radi se o većoj korpi koja se koristila kao mera za žito.
 To jest „neće biti dostojan da uđe u“.
 To jest „biće dostojan da uđe u“.
 Vidi dodatak 4.
 Doslovno: „i poslednji kodrant“. Kodrant je šezdeset četvrti deo denara. Vidi dodatak 13.
 Radi se o rimskoj milji od 1 479,5 metara. Vidi dodatak 13.