Vrati se na sadržaj

Pređi na pomoćni meni

Vrati se na sadržaj

Jehovini svedoci

srpski (latinica)

Sveto pismo onlajn | SVETO PISMO — PREVOD NOVI SVET

Luka 14:1-35

14  Kad je jednom na sabat došao u kuću nekog farisejskog poglavara da jede,+ pažljivo su ga posmatrali.+  A pred njim je bio jedan čovek koji je imao vodenu bolest.  Tada je Isus upitao poznavaoce Zakona i fariseje: „Da li se sme lečiti na sabat ili ne sme?“+  Oni su ćutali. Tada je dotakao čoveka, izlečio ga i otpustio.  A njima je rekao: „Ako nekome od vas sin ili bik upadne u bunar,+ zar ga nećete odmah izvući i na sabatni dan?“+  Na to nisu mogli da mu odgovore.+  Kada je primetio kako zvanice sebi biraju najbolja mesta, ispričao im je poređenje:+  „Kad te neko pozove na svadbu, nemoj zauzeti najbolje mesto.+ Možda je pozvan i neko ugledniji od tebe,  pa će onaj koji je pozvao tebe i njega doći i reći će ti: ’Ustupi mesto ovome.‘ Tada ćeš postiđen morati da zauzmeš poslednje mesto.+ 10  Nego kad te neko pozove, idi i zauzmi* poslednje mesto,+ da ti onaj ko te je pozvao kaže kad dođe: ’Prijatelju, pomeri se na bolje mesto.‘ To će ti biti na čast pred svim drugim gostima.+ 11  Jer ko se uzvisuje, biće ponižen, a ko se ponizuje, biće uzvišen.“+ 12  Zatim je i čoveku koji ga je pozvao rekao: „Kad priređuješ ručak ili večeru, ne zovi svoje prijatelje ni svoju braću ni svoje rođake ni bogate susede. Možda će i oni tebe nekada pozvati i tako će ti uzvratiti. 13  Nego kad priređuješ gozbu, pozovi siromašne, sakate, hrome i slepe.+ 14  Bićeš srećan, jer oni nemaju čime da ti uzvrate. Uzvratiće ti se o uskrsenju+ pravednih.“ 15  Kad je to čuo jedan od gostiju, rekao mu je: „Srećan je onaj ko bude jeo hleb u Božjem kraljevstvu.“+ 16  A Isus mu je rekao: „Jedan čovek je priredio veliku večeru, i pozvao mnoge.+ 17  Kad je bilo vreme za večeru, poslao je roba da kaže zvanicama: ’Dođite,+ jer je sve već spremno.‘ 18  Ali svi redom su počeli da se izgovaraju.+ Prvi mu je rekao: ’Kupio sam njivu, i moram da idem da je pogledam. Molim te, izvini me.‘+ 19  Drugi je rekao: ’Kupio sam pet jarmova goveda i idem da ih isprobam. Molim te, izvini me.‘+ 20  A treći je rekao: ’Upravo sam se oženio,+ i zato ne mogu da dođem.‘ 21  I tako se rob vratio i javio to svom gospodaru. Tada se domaćin razgnevio i rekao robu: ’Izađi brzo na trgove i gradske ulice i dovedi ovamo siromašne, sakate, slepe i hrome.‘+ 22  Posle nekog vremena rob je rekao: ’Gospodaru, učinjeno je što si naredio, ali još ima mesta.‘ 23  A gospodar je rekao robu: ’Izađi na puteve+ i među ograde i nateraj ljude da uđu, da mi se napuni kuća.+ 24  Jer kažem vam, niko od onih koji su bili pozvani neće okusiti moju večeru.‘“+ 25  S njim je išlo veliko mnoštvo ljudi. On se okrenuo i rekao im: 26  „Ako neko dođe k meni, a više voli* svog oca i majku, ženu i decu, braću i sestre, pa i život* svoj,+ ne može biti moj učenik.+ 27  Ko ne nosi svoj mučenički stub* i ne ide za mnom, ne može biti moj učenik.+ 28  Ko od vas, kad želi da gradi kulu, najpre ne sedne i proračuna trošak+ da vidi da li ima čime da je dovrši? 29  Inače bi se moglo desiti da postavi temelj, a ne može da dovrši gradnju, pa bi mu se svi koji to vide počeli rugati: 30  ’Ovaj čovek je počeo da gradi, a ne može da dovrši.‘ 31  Ili koji kralj, kad kreće u rat protiv drugog kralja, prvo ne sedne i ne posavetuje se da li može s deset hiljada vojnika da se suprotstavi onome koji na njega dolazi s dvadeset hiljada?+ 32  Ako ne može, onda dok je onaj još daleko šalje izaslanike i moli za mir.+ 33  Tako, dakle, niko od vas ko ne ostavi sve što ima+ ne može biti moj učenik. 34  „So je dobra. Ali ako so postane neslana, čime će se osoliti?+ 35  Nije dobra ni za zemlju ni za đubrivo. Baca se napolje. Ko ima uši da sluša, neka sluša.“+

Fusnote

 Doslovno: „opruži se“. Vidi fusnotu za Mt 9:10.
 Doslovno: „a ne mrzi“.
 Doslovno: „dušu“.
 Vidi dodatak 8.