Vrati se na sadržaj

Pređi na pomoćni meni

Vrati se na sadržaj

Jehovini svedoci

srpski (latinica)

Sveto pismo onlajn | SVETO PISMO — PREVOD NOVI SVET

Levitska 26:1-46

26  „’Ne pravite sebi bezvredne bogove,+ ne podižite sebi rezane likove+ ni obredne stubove i ne postavljajte u svojoj zemlji kamenje ukrašeno slikama+ da se pred njim klanjate,+ jer sam ja Jehova, vaš Bog.  Držite moje sabate+ i imajte strahopoštovanje prema mom svetilištu. Ja sam Jehova.  „’Ako budete živeli* po mojim odredbama i držali se mojih zapovesti i po njima postupali,+  ja ću vam davati kišu u pravo vreme,+ tako da će zemlja davati svoj rod,+ a drveće u polju donosiće svoje plodove.+  Vršidba će vam stizati berbu grožđa, a berba grožđa setvu. Ješćete svoj hleb dok se ne nasitite+ i spokojno ćete živeti u svojoj zemlji.+  Zemlji ću dati mir,+ tako da ćete leći na počinak i niko vas neće plašiti.+ Ukloniću iz zemlje opasne zveri,+ i mač neće prolaziti vašom zemljom.+  Teraćete svoje neprijatelje,+ a oni će pred vama padati od mača.  Petorica vas teraće stotinu, a stotina vas teraće deset hiljada, i vaši će neprijatelji pred vama padati od mača.+  „’Ja ću se obratiti k vama+ i učiniću vas plodnim i umnožiću vas,+ i držaću se svog saveza s vama.+ 10  Vi ćete jesti rod od prethodne godine,+ i iznosićete stari rod da biste napravili mesta za novi. 11  Postaviću svoj sveti šator među vama+ i nećete biti mrski mojoj duši.+ 12  Biću među vama i biću vaš Bog,+ a vi ćete biti moj narod.+ 13  Ja sam Jehova, vaš Bog, koji vas je izveo iz egipatske zemlje da im više ne budete robovi.+ Polomio sam vaš jaram i učinio sam da hodate uspravno.+ 14  „’Ali ako me ne budete slušali i ne budete izvršavali sve ove zapovesti,+ 15  ako odbacite moje odredbe+ i ako vašoj duši postanu mrski moji zakoni tako da ne izvršavate sve moje zapovesti i tako prekršite moj savez,+ 16  onda ću ja vama učiniti ovo: dok vas budem kažnjavao pustiću na vas strah, tuberkulozu+ i jaku groznicu od čega će vam oči gasnuti+ i duša klonuti.+ Uzalud ćete sejati seme, jer će ga pojesti vaši neprijatelji.+ 17  Okrenuću svoje lice protiv vas, pa će vas vaši neprijatelji poraziti.+ Gaziće vas oni koji vas mrze+ i vi ćete bežati kad vas niko ne bude gonio.+ 18  „’Ako me i uprkos tome ne budete slušali, onda ću vas sedam puta gore kazniti za vaše grehe.+ 19  Slomiću vaš silni ponos i učiniću da vaša nebesa budu poput gvožđa,+ a vaša zemlja poput bakra. 20  Vaša snaga će se trošiti uzalud, jer vaša zemlja neće davati svoj rod+ niti će drveće na zemlji donositi svoje plodove.+ 21  „’Ali ako mi se i dalje budete suprotstavljali i ne budete hteli da me slušate, onda ću vam zadati sedam puta više udaraca zbog vaših greha.+ 22  Poslaću na vas poljske zveri+ koje će vam pobiti decu+ i uništiti vašu stoku, a vas će prorediti, tako da će vaši putevi opusteti.+ 23  „’Ali ako ne dozvolite da vas time popravim+ nego mi se i dalje budete suprotstavljali, 24  onda ću se i ja suprotstaviti vama+ i udariću vas sedam puta više za vaše grehe.+ 25  Dovešću na vas mač da izvrši osvetu+ zbog saveza.+ Vi ćete se sakupiti u svoje gradove, a ja ću poslati pošast među vas,+ i bićete predati u ruke neprijatelju.+ 26  Kada vam uništim zalihe hleba,*+ deset žena će peći hleb u samo jednoj peći i davaće vam hleb na meru,+ i vi ćete jesti, ali se nećete nasititi.+ 27  „’Ali ako me ni posle toga ne budete slušali i ako mi se i dalje budete suprotstavljali,+ 28  onda ću se i ja vama žestoko suprotstaviti,+ i sedam puta ću vas kazniti za vaše grehe.+ 29  Zato ćete jesti meso svojih sinova i meso svojih kćeri.+ 30  Uništiću vaše svete uzvišice,+ oboriću vaše kadione stalke i staviću vaše leševe na leševe vaših odvratnih idola,*+ i bićete mrski mojoj duši.+ 31  Vaše gradove ću predati maču,+ opustošiću vaše svetilište+ i neću mirisati ugodan miris vaših žrtava.+ 32  Ja ću opustošiti zemlju,+ tako da će se vaši neprijatelji koji budu živeli u njoj zaprepastiti nad njom.+ 33  A vas ću rasejati među narode+ i protiv vas ću izvući mač iz korica.+ Vaša će zemlja postati pustoš+ a vaši gradovi puste ruševine. 34  „’U to vreme zemlja će nadoknaditi svoje sabate za sve dane dok bude pusta, dok vi budete u zemlji svojih neprijatelja. Tada će zemlja imati sabat, jer mora da nadoknadi svoje sabate.+ 35  Sve dane dok bude pusta imaće sabat, zbog toga što nije imala sabat za vreme vaših sabata dok ste živeli u njoj. 36  „’A onima od vas koji ostanu u životu+ uteraću strah u srce u zemljama njihovih neprijatelja. Teraće ih i list što zašušti kad vetar dune, i oni će bežati kao da beže od mača i padaće, a da ih niko ne goni.+ 37  Spoticaće se jedan o drugog kao da beže ispred mača, iako ih niko neće goniti. Nećete moći da se održite pred svojim neprijateljima.+ 38  Izginućete među narodima+ i proždreće vas zemlja vaših neprijatelja. 39  A oni od vas koji ostanu istrunuće+ zbog svog prestupa u zemljama svojih neprijatelja. Zbog prestupa svojih očeva+ istrunuće kao i oni. 40  Tada će priznati svoj prestup+ i prestup svojih očeva, priznaće kako su mi bili neverni i kako su mi se suprotstavljali.+ 41  Zato ću se i ja njima suprotstaviti+ i odvešću ih u zemlju njihovih neprijatelja.+ „’Možda će se tada njihovo neobrezano srce+ poniziti,+ i tada će platiti za svoj prestup. 42  I ja ću se setiti svog saveza s Jakovom;+ setiću se svog saveza s Isakom+ i svog saveza s Avrahamom,+ a i zemlje ću se setiti. 43  Sve to vreme zemlja će biti napuštena i nadoknadiće svoje sabate+ dok bez njih bude ležala pusta i dok oni budu plaćali za svoj prestup+ zato što su odbacili moje zakone+ i što su njihovoj duši postale mrske moje odredbe.+ 44  Ali i pored svega toga, dok budu u zemlji svojih neprijatelja, ja ih neću odbaciti+ i oni mi neće biti mrski+ tako da ih pobijem i prekršim svoj savez+ s njima. Jer ja sam Jehova, njihov Bog. 45  Radi njih ću se setiti saveza s njihovim precima,+ koje sam izveo iz egipatske zemlje pred očima drugih naroda+ da budem njihov Bog. Ja sam Jehova.‘“ 46  To su propisi, naredbe i zakoni+ koje je Jehova preko Mojsija postavio između sebe i Izraelovih sinova na gori Sinaj.+

Fusnote

 Doslovno: „hodili“.
 Ili: „štapove o koje su obešeni okrugli hlebovi“. Doslovno: „hlebne štapove“.
 Ili: „balegavih idola“.