Vrati se na sadržaj

Pređi na pomoćni meni

Vrati se na sadržaj

Jehovini svedoci

srpski (latinica)

Sveto pismo onlajn | SVETO PISMO — PREVOD NOVI SVET

Levitska 20:1-27

20  Jehova je još rekao Mojsiju:  „Reci Izraelovim sinovima: ’Svaki čovek od Izraelovih sinova i svaki stranac koji živi u Izraelu koji bi svoje dete dao Molohu,+ neka se pogubi. Neka ga narod* zaspe kamenjem tako da umre.  A ja ću okrenuti svoje lice protiv tog čoveka i istrebiću ga iz njegovog naroda,+ jer je svoje dete dao Molohu da bi uprljao moje sveto mesto+ i oskrnavio moje sveto ime.+  A ako narod* namerno zatvori oči pred tim čovekom kada on svoje dete da Molohu i ne pogubi ga,+  onda ću ja upraviti svoje lice protiv tog čoveka i protiv njegovog doma+ i istrebiću iz njihovog naroda i njega i sve one koji zajedno s njim obožavaju+ Moloha.*  „’Ako se neka duša obrati onima koji prizivaju duhove+ i onima koji proriču budućnost,+ postupajući time neverno prema meni,* ja ću okrenuti svoje lice protiv te duše i istrebiću je iz njenog naroda.+  „’Posvetite se i budite sveti,+ jer sam ja Jehova, vaš Bog.  Držite se mojih odredaba i izvršavajte ih.+ Ja sam Jehova koji vas posvećujem.+  „’Ako neki čovek kune svog oca ili svoju majku,+ neka se pogubi.+ Prokleo je svog oca i svoju majku. Neka njegova krv padne na njega.+ 10  „’Čovek koji počini preljubu sa ženom drugog čoveka, počinio je preljubu sa ženom svog bližnjeg.+ Neka se takav pogubi. Neka se pogube i preljubnik i preljubnica.+ 11  Čovek koji legne sa ženom svog oca otkrio je golotinju svog oca.+ Neka se oboje pogube. Neka njihova krv padne na njih. 12  Ako čovek legne sa svojom snahom, neka se oboje pogube.+ Učinili su ono što je protivprirodno. Neka njihova krv padne na njih.+ 13  „’Ako muškarac legne s muškarcem kao što bi legao sa ženom, obojica su učinila odvratno delo.+ Neka se pogube. Neka njihova krv padne na njih. 14  „’Ako čovek uzme sebi ženu, a uz nju i njenu majku, to je besramno delo.+ Neka se i on i one pogube i spale vatrom,+ tako da se među vama ne bi činila besramna dela.+ 15  „’Čovek koji legne sa životinjom*+ neka se pogubi, a životinja neka se ubije. 16  Ako žena priđe bilo kojoj životinji da bi imala odnose+ s njom, ubijte i ženu i životinju. Neka se pogube. Neka njihova krv padne na njih. 17  „’Ako čovek uzme svoju sestru, kćer svog oca ili kćer svoje majke, i vidi njenu golotinju i ona vidi njegovu golotinju, to je sramota.+ Neka se oni istrebe pred očima sinova svog naroda. On je otkrio golotinju svoje sestre. Neka odgovara za svoj prestup. 18  „’Ako čovek legne sa ženom za vreme njenog mesečnog ciklusa i otkrije njenu golotinju, razotkrio je njen izvor i ona sama je otkrila izvor svoje krvi.+ Neka se zato oboje istrebe iz svog naroda. 19  „’Ne otkrij golotinju sestre svoje majke+ i sestre svog oca,+ jer bi time razotkrio golotinju svojih krvnih srodnika.+ Neka oboje odgovaraju za svoj prestup. 20  Čovek koji legne sa ženom svog strica otkrio je golotinju svog strica.+ Neka odgovaraju za svoj greh. Umreće bez dece.+ 21  Ako čovek uzme ženu svog brata, to je nešto odvratno.+ On je otkrio golotinju svog brata. Ostaće bez dece. 22  „’Držite se svih mojih odredaba+ i svih mojih zakona+ i izvršavajte ih, da vas ne izbljuje zemlja+ u koju vas vodim da u njoj živite. 23  Ne živite* po običajima onih naroda koje teram ispred vas,+ jer su oni radili sve to i zato su mi mrski.+ 24  Zato sam vam rekao:+ „Vi ćete zauzeti njihovu zemlju, i ja ću vam dati da je zauzmete, zemlju u kojoj teče med i mleko.+ Ja sam Jehova, vaš Bog, koji vas je odvojio od tih naroda.“+ 25  Pravite razliku između čiste i nečiste životinje, i između nečiste i čiste ptice.+ Nemojte svoje duše onečistiti+ bilo kakvom životinjom ili pticom ili bilo čime što se miče po zemlji, što sam vam odvojio proglasivši to nečistim. 26  Budite mi sveti,+ jer sam ja, Jehova, svet.+ Ja vas odvajam od tih naroda da budete moji.+ 27  „’Čovek ili žena koji bi prizivali duhove ili bi gatali+ neka se pogube.+ Neka ih zaspu kamenjem tako da umru. Neka njihova krv padne na njih.‘“+

Fusnote

 Doslovno: „Narod zemlje“ (hebrejski: am haarec).
 Doslovno: „narod zemlje“ (hebrejski: am haarec).
 Doslovno: „odaju se bludu s Molohom“. Vidi dodatak 6.
 „postupajući time neverno prema meni“, ili doslovno: „da bi se odala bludu s njima“.
 Doslovno: „koji da svoje seme životinji“.
 Doslovno: „hodite“.