Vrati se na sadržaj

Pređi na pomoćni meni

Vrati se na sadržaj

Jehovini svedoci

srpski (latinica)

Sveto pismo onlajn | SVETO PISMO — PREVOD NOVI SVET

Jovan 4:1-54

4  Kad je Gospod Isus saznao da su fariseji čuli kako on stvara i krštava+ više učenika nego Jovan —  iako nije krštavao sam Isus, nego njegovi učenici —  napustio je Judeju i opet otišao u Galileju.  A morao je da prođe kroz Samariju.+  Tako je došao u samarijski grad koji se zove Sihar, blizu polja koje je Jakov dao svom sinu Josifu.+  Tamo je bio Jakovljev izvor.+ Umoran od puta, Isus je sedeo kod izvora. Bilo je to oko šestog* sata.  Tada je jedna Samarićanka došla da zahvati vodu. Isus joj je rekao: „Daj mi da pijem.“  Njegovi učenici su bili otišli u grad da kupe nešto za jelo.  Samarićanka ga je upitala: „Kako to da ti, Judejac, tražiš da piješ od mene, žene Samarićanke?“ Naime, Judejci se ne druže sa Samarićanima.+ 10  Isus joj odgovori: „Kad bi poznavala Božji dar+ i ko je onaj+ koji ti kaže: ’Daj mi da pijem‘, ti bi ga zamolila i on bi ti dao živu vodu.“+ 11  A ona mu reče: „Gospodine, nemaš ni vedro da bi zahvatio vodu, a bunar je dubok. Odakle ti onda ta živa voda? 12  Zar si ti veći+ od našeg praoca Jakova, koji nam je dao ovaj bunar i koji je i sam zajedno sa svojim sinovima i svojom stokom pio iz njega?“ 13  Na to joj Isus reče: „Svako ko pije od ove vode opet će ožedneti. 14  A ko bude pio od vode koju ću mu ja dati, nikada neće ožedneti,+ nego će voda koju ću mu ja dati postati u njemu izvor vode+ koja donosi večni život.“+ 15  A žena mu reče: „Gospodine, daj mi te vode, da ne žednim i da ne moram da dolazim ovamo da zahvatam vodu.“ 16  Tada joj reče: „Idi, pozovi svog muža i dođi ovamo.“ 17  Žena mu reče: „Nemam muža.“ Isus joj na to reče: „Dobro si rekla: ’Nemam muža.‘ 18  Jer si imala pet muževa, a čovek koga sada imaš nije ti muž. Istinu si rekla.“ 19  A žena mu reče: „Gospodine, vidim da si prorok.+ 20  Naši praočevi su se klanjali* Bogu na ovoj gori,+ a vi kažete da je u Jerusalimu mesto gde se treba klanjati Bogu.“+ 21  Isus joj reče: „Veruj mi, ženo, dolazi čas kada se Ocu nećete klanjati ni na ovoj gori ni u Jerusalimu.+ 22  Vi obožavate ono što ne poznajete,+ a mi obožavamo* ono što poznajemo, jer spasenje dolazi od Judejaca.+ 23  Ali dolazi čas, i već je tu, kada će pravi obožavaoci obožavati Oca duhom+ i istinom,+ jer Otac traži takve da ga obožavaju.*+ 24  Bog je Duh,+ i oni koji ga obožavaju moraju ga obožavati* duhom i istinom.“+ 25  A žena mu reče: „Znam da dolazi Mesija,+ koga zovu Hrist.+ Kad on dođe, sve će nam objaviti.“ 26  Tada joj Isus reče: „Ja sam taj, ja koji s tobom razgovaram.“+ 27  Utom su došli njegovi učenici i začudili se što razgovara sa ženom. Ali nijedan ga nije upitao: „Šta tražiš od nje?“ ili: „Zašto razgovaraš s njom?“ 28  Tada je žena ostavila svoj krčag i otišla u grad i rekla ljudima: 29  „Dođite da vidite čoveka koji mi je rekao sve što sam učinila. Da to nije Hrist?“*+ 30  I ljudi su izašli iz grada i pošli k njemu. 31  Za to vreme učenici su ga nagovarali: „Učitelju,*+ jedi.“ 32  Ali on im je rekao: „Ja imam da jedem hranu za koju vi ne znate.“ 33  Tada su učenici pitali jedan drugoga: „Zar mu je neko doneo nešto za jelo?“ 34  A Isus im je rekao: „Moja je hrana+ da vršim volju+ onoga koji me je poslao i da dovršim njegovo delo.+ 35  Zar ne kažete da je još četiri meseca do žetve? Evo, kažem vam, podignite oči i pogledajte polja, kako su zrela za žetvu.+ Već 36  žetelac prima platu i skuplja plod za večni život,+ da bi se sejač+ i žetelac zajedno radovali.+ 37  Zaista, u tome je istinita izreka: ’Jedan seje, a drugi žanje.‘ 38  Ja sam vas poslao da žanjete ono oko čega se niste trudili. Drugi su se trudili,+ a vi ste se okoristili njihovim trudom.“ 39  Mnogi Samarićani iz onog grada poverovali+ su u njega zbog reči žene koja je posvedočila: „On mi je rekao sve što sam učinila.“+ 40  Kad su dakle Samarićani došli k njemu, molili su ga da ostane s njima. I ostao je tamo dva dana.+ 41  I još ih je mnogo više poverovalo kad su čuli šta govori,+ 42  i rekli su ženi: „Više ne verujemo zbog tvojih reči, jer smo ga sami čuli+ i znamo da je ovaj čovek zaista spasitelj+ sveta.“ 43  Posle dva dana otišao je odande u Galileju.+ 44  Sam Isus je posvedočio da prorok nema časti u svom zavičaju.+ 45  Kad je dakle došao u Galileju, Galilejci su ga primili, jer su videli sve što je učinio u Jerusalimu na praznik,+ jer su i oni bili došli na praznik.+ 46  Tako je opet došao u Kanu+ Galilejsku, gde je bio pretvorio vodu u vino.+ A tamo je bio jedan kraljev službenik čiji je sin u Kapernaumu bio bolestan.+ 47  Kad je čuo da je Isus došao iz Judeje u Galileju, otišao je k njemu i molio ga da dođe i izleči mu sina, koji samo što nije umro. 48  Ali Isus mu reče: „Ako ne vidite znakove+ i čuda,+ nećete verovati.“ 49  A kraljev službenik mu reče: „Gospode, dođi pre nego što mi dete umre.“ 50  A Isus mu reče: „Pođi.+ Sin ti je živ.“+ I čovek je poverovao rečima koje mu je Isus rekao i otišao je. 51  I još dok je bio na putu, došli su mu u susret njegovi robovi i javili mu da je njegov sin živ.+ 52  Tada ih je upitao u koji sat je počeo da se oseća bolje. Odgovorili su mu: „Groznica+ ga je pustila juče oko sedmog* sata.“ 53  I otac je shvatio da je to bilo upravo u onaj sat+ kada mu je Isus rekao: „Sin ti je živ.“ I poverovao je on i sav njegov dom.+ 54  To je bio drugi čudesni znak+ koji je Isus učinio kad je iz Judeje došao u Galileju.

Fusnote

 Rukopisi Sinajski kodeks, Vatikanski kodeks i Sinajski sirijski kodeks ne sadrže tekst od 53. stiha ovog poglavlja do 11. stiha 8. poglavlja, koji (uz određena odstupanja u različitim grčkim tekstovima i prevodima) glasi ovako:
 Oko 12 sati, prema našem računanju vremena.
 Ili: „vršili obožavanje“.
 Doslovno: „Vi se klanjate onome (...) a mi se klanjamo onome“.
 Doslovno: „kada će se pravi obožavaoci klanjati Ocu (...) takve da mu se klanjaju“.
 Doslovno: „koji mu se klanjaju moraju mu se klanjati“.
 Ili: „Pomazanik, Mesija“. Vidi fusnotu za Mt 2:4.
 Vidi fusnotu za Mt 23:7.