Vrati se na sadržaj

Pređi na pomoćni meni

Vrati se na sadržaj

Jehovini svedoci

srpski (latinica)

Sveto pismo onlajn | SVETO PISMO — PREVOD NOVI SVET

Jezdra 9:1-15

9  Kad se sve to završilo, prišli su mi knezovi+ i rekli: „Izraelski narod, sveštenici i Leviti nisu se odvojili+ od drugih naroda* i njihovih gadosti,+ to jest od Hananaca,+ Heteja,+ Ferezeja,+ Jevuseja,+ Amonaca,+ Moavaca,+ Egipćana+ i Amoreja.+  Jer su za sebe i za svoje sinove uzimali njihove kćeri,+ i tako su se oni, sveti rod,+ pomešali+ s drugim narodima, a ruka knezova i upravitelja prednjačila+ je u toj nevernosti.“  Kad sam to čuo, razderao sam svoju haljinu i svoj ogrtač,+ počeo da čupam kosu+ i bradu. I tako sam sedeo duboko potresen.+  Svi koji su se bojali+ onoga što je Izraelov Bog rekao o nevernosti onih koji su se vratili iz izgnanstva, okupili su se oko mene dok sam sedeo tako duboko potresen sve do večernjeg prinosa od žita.+  U vreme večernjeg prinosa od žita,+ ustao sam od svog poniženja i razderane haljine i ogrtača pao na kolena+ i raširio ruke prema Jehovi, svom Bogu.+  Tada sam rekao:+ „Bože moj! Stidim+ se i sramota+ me je da podignem lice k tebi, Bože moj! Jer su se prestupi+ naši namnožili preko glave naše i krivica je naša doprla do neba.+  Od vremena naših praočeva+ pa do danas snosimo veliku krivicu,+ i zbog svojih prestupa smo mi, naši kraljevi+ i naši sveštenici+ bili predati u ruke kraljevima okolnih zemalja pod mač,+ u zarobljeništvo,+ kao plen+ i na sramotu,+ kao što je to i danas.  A sad nam ti, Jehova, Bože naš, na trenutak+ ukazuješ milost i ostavio si nam preživele+ i dao da budemo na sigurnom* u tvom svetom mestu, da bi podario sjaj našim očima,+ Bože naš, i dao nam malo života u našem ropstvu.+  Jer mi smo sluge,+ ali nas u ropstvu našem nisi ostavio,+ Bože naš, nego nam daješ milost,* pa smo stekli naklonost pred persijskim kraljevima,+ i daješ nam život da bismo tebi, našem Bogu, podigli dom+ i obnovili njegove ruševine,+ i štitiš nas kamenim zidom+ u Judi i u Jerusalimu. 10  „Šta sada da kažemo, Bože naš, posle ovoga što se desilo? Jer smo ostavili tvoje zapovesti+ 11  koje si dao preko slugu svojih proroka, govoreći: ’Zemlja u koju idete da je zauzmete nečista je zemlja zbog nečistoće naroda koji su u njoj,*+ zbog njihovih gadosti+ kojima su je napunili od jednog do drugoga kraja+ u svojoj nečistoći.+ 12  Zato ne dajte svoje kćeri njihovim sinovima,+ niti njihove kćeri uzimajte za svoje sinove. Nemojte nikada doprinositi njihovom miru+ ni njihovom blagostanju, da biste postali jaki+ i jeli što je dobro u toj zemlji i zauzeli je za svoje sinove doveka.‘+ 13  Posle svega što je došlo na nas zbog naših zlih dela+ i naše velike krivice — jer si ti, Bože naš, umanjio težinu našeg prestupa+ i dao si nam ove preživele+ 14  zar ćemo opet kršiti tvoje zapovesti i sklapati brakove+ s narodima koji čine takve gadosti?+ Zar se ti ne bi razgnevio+ na nas tako da niko ne bi ostao+ niti preživeo? 15  Jehova, Bože Izraelov, ti si pravedan,+ jer smo ostali i preživeli, kao što se danas vidi. Evo, mi smo pred tobom sa svojom krivicom,+ premda se s takvom krivicom ne može stajati pred tobom.“+

Fusnote

 „Drugih naroda“ — doslovno: „naroda zemalja“ (množina od hebrejskog izraza am haarec). Isto i u 2. stihu.
 Doslovno: „dao nam klin“.
 Ili: „vernu ljubav“. Vidi fusnotu za Pst 19:19.
 Doslovno: „naroda zemalja“ (množina od hebrejskog izraza am haarec).