Vrati se na sadržaj

Pređi na pomoćni meni

Vrati se na sadržaj

Jehovini svedoci

srpski (latinica)

Sveto pismo onlajn | SVETO PISMO — PREVOD NOVI SVET

Izlazak 17:1-16

17  Ceo zbor Izraelovih sinova krenuo je iz pustinje Sin+ prelazeći deo po deo puta, kako im je Jehova naredio,+ i ulogorili su se u Rafidinu.+ Ali tu nije bilo vode da narod pije.  I narod je počeo da se prepire s Mojsijem:+ „Daj nam vode da pijemo.“ A Mojsije im je rekao: „Zašto se prepirete sa mnom? Zašto iskušavate Jehovu?“+  Narod je i dalje bio žedan, pa je gunđao protiv Mojsija i govorio: „Zašto si nas izveo iz Egipta da nas i naše sinove i našu stoku pomoriš žeđu?“+  Na kraju je Mojsije zavapio Jehovi: „Šta da radim s ovim narodom? Još malo pa će me kamenovati!“+  Tada Jehova reče Mojsiju: „Izađi pred narod+ i uzmi sa sobom nekoliko izraelskih starešina i svoj štap kojim si udario po Nilu.+ Uzmi ga u ruku i idi.  Ja ću stajati pred tobom na steni na Horivu.* Udari u stenu i iz nje će poteći voda, pa neka narod pije.“+ Mojsije je učinio tako pred izraelskim starešinama.  To mesto je nazvao Masa*+ i Meriva,*+ zato što su se Izraelovi sinovi prepirali i zato što su iskušavali Jehovu,+ govoreći: „Je li Jehova među nama ili nije?“+  Amaličani+ su došli da se bore sa Izraelom u Rafidinu.+  Tada je Mojsije rekao Isusu:+ „Izaberi ljude pa idi+ i bori se s Amaličanima. Ja ću sutra stati na vrh brda sa štapom istinitog Boga u ruci.“+ 10  Isus je učinio kao što mu je Mojsije rekao+ i počeo je da se bori s Amaličanima, a Mojsije, Aron i Or+ popeli su se na vrh brda. 11  I dok je Mojsije držao ruke podignute, Izraelci su bili nadmoćniji,+ a kad je spustio ruke, Amaličani su bili nadmoćniji. 12  Kad su Mojsiju ruke otežale, uzeli su kamen, stavili ga pod njega i on je seo. A Aron i Or držali su mu ruke, jedan s jedne, a drugi s druge strane, tako da su mu ruke ostale podignute sve do zalaska sunca. 13  Tako je Isus oštricom mača porazio Amaličane i narod koji je bio s njima.+ 14  Jehova reče Mojsiju: „Zapiši to u knjigu za spomen+ i kaži Isusu: ’Izbrisaću spomen na Amaličane pod nebesima.‘“+ 15  I Mojsije je podigao oltar i nazvao ga Jehova-Nisi,* 16  i rekao je: „Zato što se ruka podigla na presto+ na kom je Jah,+ Jehova će ratovati s Amaličanima iz naraštaja u naraštaj.“+

Fusnote

 Ovde se ne radi o gori na kojoj je Bog dao Deset zapovesti, nego o brdovitom području u okolini gore Sinaj, koje se na drugim mestima naziva Sinajska pustinja.
 „Masa“ znači „iskušavanje; kušnja“.
 „Meriva“ znači „prepirka; svađa; sukob“.
 „Jehova-Nisi“ verovatno znači „Jehova je moja zastava“.