Vrati se na sadržaj

Pređi na pomoćni meni

Vrati se na sadržaj

Jehovini svedoci

srpski (latinica)

Sveto pismo onlajn | SVETO PISMO — PREVOD NOVI SVET

Dela apostolska 17:1-34

17  Prošli su kroz Amfipolj i Apoloniju, i stigli u Solun,+ gde je bila judejska sinagoga.  Po svom običaju, Pavle je ušao k njima.+ Tri sabata rezonovao je s njima na temelju Pisama,+  objašnjavajući i dokazujući onim što je napisano da je trebalo da Hrist* strada+ i ustane iz mrtvih.+ Govorio je: „Ovaj Isus, kojeg vam objavljujem — to je Hrist.“+  Zato su neki od njih postali vernici+ i pridružili se Pavlu i Sili,+ a isto tako i mnogo pobožnih Grka i dosta uglednih žena.  A Judejci su postali ljubomorni,+ pa su poveli sa sobom neke zle uličare i tako okupili rulju pa uzbunili grad.+ Nasrnuli su na Jasonovu+ kuću tražeći da se Pavle i Sila izvedu pred rulju.  Kad ih nisu našli, odvukli su Jasona i neku braću pred gradske poglavare, vičući: „Ovi ljudi koji su pobunili+ ceo svet* došli su i ovamo,  a Jason ih je ugostio. I svi oni rade protiv carevih* odredbi,+ govoreći da postoji drugi kralj+ — Isus.“  Time su uspeli da uzbune narod i gradske poglavare koji su to čuli,  a oni su od Jasona i ostalih uzeli zalog, pa su ih pustili. 10  Čim je pala noć,+ braća su poslala Pavla i Silu u Veriju. Kad su tamo stigli, otišli su u judejsku sinagogu. 11  Ti Judejci su imali plemenitiji stav od onih u Solunu, jer su svim srcem* primili reč i svaki dan istraživali+ Pisma+ da vide je li to tako.+ 12  I tako su mnogi od njih postali vernici, a tako i mnogo uglednih+ Grkinja i Grka. 13  Kad su Judejci iz Soluna saznali da Pavle i u Veriji objavljuje Božju reč, otišli su da i tamo nahuškaju+ i uzbune+ narod. 14  Tada su braća odmah poslala Pavla da ide prema moru,+ a Sila i Timotej su ostali. 15  Oni koji su pratili Pavla doveli su ga sve do Atine, a zatim su se vratili noseći Sili i Timoteju+ zapovest da što pre dođu k njemu. 16  Dok ih je Pavle čekao u Atini, uznemirio se*+ kad je video da je grad pun idola. 17  Zato je u sinagogi rezonovao s Judejcima+ i drugim pobožnim ljudima, a i na trgu+ svaki dan s onima koji su se tamo zatekli. 18  A neki od epikurejskih i stoičkih filozofa+ počeli su da mu protivreče. Jedni su govorili: „Šta to ovaj brbljivac hoće da kaže?“+ A drugi: „Izgleda da objavljuje neka tuđa božanstva.“ To su govorili zato što je objavljivao dobru vest o Isusu i uskrsenju.+ 19  Tada su ga uhvatili i odveli na Areopag,* govoreći: „Možemo li da znamo kakvo je to novo učenje+ koje iznosiš? 20  Jer puniš nam uši nekim čudnim tvrdnjama. Zato želimo da znamo šta je to.“+ 21  Naime, svi Atinjani i stranci koji su među njima boravili trošili su slobodno vreme samo da nešto novo kažu ili čuju, a ni na šta drugo. 22  Tada je Pavle stao nasred Areopaga+ i rekao: „Ljudi Atinjani, vidim da ste u svemu pobožniji*+ od drugih. 23  Naime, prolazeći i posmatrajući ono što vi obožavate, našao sam i oltar s natpisom: ’Nepoznatom Bogu‘. Dakle, ono što vi obožavate, a da i ne poznajete, to vam ja objavljujem. 24  Bog koji je stvorio svet i sve što je u njemu, on, Gospodar neba i zemlje,+ ne prebiva u hramovima sagrađenim rukama,+ 25  niti mu služe ljudske ruke kao da je njemu nešto potrebno,+ jer on sam daje svima život+ i dah+ i sve. 26  I od jednog čoveka+ načinio je sav ljudski rod+ da prebiva po celoj zemlji,+ i odredio je vremena+ i postavio granice njihovog stanovanja,+ 27  da traže Boga+ ne bi li ga nekako napipali i našli,+ iako nije daleko ni od koga od nas. 28  Jer po njemu imamo život i mičemo se i postojimo,+ kao što su i neki od vaših pesnika*+ rekli: ’Čak smo i potomstvo njegovo.‘ 29  „Kad smo dakle Božje potomstvo,+ ne smemo smatrati da je Bog+ nalik zlatu ili srebru ili kamenu, liku što je oblikovan umećem i ljudskom maštom.+ 30  Istina, Bog se ne obazire na vremena takvog neznanja,+ nego sada poručuje ljudima da se svi svuda pokaju.+ 31  Jer je odredio dan u kom namerava da sudi+ svetu* po pravdi, preko čoveka kog je za to odredio, što je potvrdio pred svim ljudima uskrsnuvši+ ga iz mrtvih.“ 32  Kad su čuli za uskrsenje mrtvih, jedni su počeli da se rugaju,+ dok su drugi rekli: „Slušaćemo te o tome i drugi put.“ 33  Tako je Pavle otišao od njih. 34  Neki ljudi su mu se pridružili i postali vernici, među njima i Dionisije, sudija suda na Areopagu,+ jedna žena po imenu Damara i još neki s njima.

Fusnote

 Ili: „Pomazanik, Mesija“. Vidi fusnotu za Mt 2:4.
 Doslovno: „celu nastanjenu zemlju“.
 Ili: „cezarevih“. Grčki: kesar.
 Ili: „spremnog uma“.
 Doslovno: „njegov duh se uznemirio u njemu“.
 Ili: „Aresov brežuljak; Marsov brežuljak“. Na njemu je zasedao vrhovni atinski sud.
 Doslovno: „da se više bojite demona“. Pod pojmom „demoni“ Grci su podrazumevali bogove, bilo dobre bilo zle.
 Arat i Kleant. Pavle citira iz Aratovog epa Nebeske pojave i iz Kleantovog dela Himna Zevsu.
 Doslovno: „celoj nastanjenoj zemlji“.