Vrati se na sadržaj

Pređi na pomoćni meni

Vrati se na sadržaj

Jehovini svedoci

srpski (latinica)

Sveto pismo onlajn | SVETO PISMO — PREVOD NOVI SVET

2. Samuilova 9:1-13

9  Jednog dana David je upitao: „Da li je živ još neko od Saulovog doma, da bih mu zbog Jonatana+ pokazao milost?“*+  U Saulovom domu bio je jedan sluga koji se zvao Siva,+ kog su pozvali da dođe kod Davida. Kralj ga je upitao: „Jesi li ti Siva?“ A on mu je odgovorio: „Jesam, ja sam tvoj sluga.“  Kralj je zatim rekao: „Zar nema više nikog od Saulovog doma kome bih pokazao milost* kakvu Bog pokazuje?“+ A Siva odgovori kralju: „Ima, Jonatanov sin, hrom na obe noge.“+  Tada ga kralj upita: „A gde je on?“ Na to Siva odgovori kralju: „Eno ga u kući Mahira,+ Amilovog sina, u Lodevaru.“+  Tako je kralj David poslao sluge da ga dovedu iz kuće Mahira, Amilovog sina, iz Lodevara.  Kada je Mefivostej, sin Jonatana, Saulovog sina, došao kod Davida, pao je ničice, licem do zemlje.+ Tada je David rekao: „Mefivosteju!“, a on je odgovorio: „Evo tvog sluge.“  Zatim mu je David rekao: „Ne boj se, jer ću prema tebi pokazati milost*+ zbog tvog oca Jonatana.+ Vratiću ti svu zemlju+ tvog dede Saula, i ti ćeš uvek jesti za mojim stolom.“+  Tada Mefivostej pade ničice i reče: „Šta je tvoj sluga pa si pogledao na mrtvog psa+ kao što sam ja?“  Kralj je tada pozvao Sivu, Saulovog slugu i rekao mu: „Sve što je pripadalo Saulu i celom njegovom domu dajem+ sada unuku tvog gospodara. 10  Ti ćeš sa svojim sinovima i svojim slugama obrađivati njegovu zemlju. Sakupljaćeš letinu da unuk tvog gospodara i oni koji su s njim imaju šta da jedu. A Mefivostej, unuk tvog gospodara, uvek će jesti za mojim stolom.“+ Siva je imao petnaest sinova i dvadeset slugu.+ 11  Tada je Siva rekao kralju: „Tvoj će sluga učiniti sve što je moj gospodar, kralj, zapovedio svom sluzi. Mefivostej+ će jesti za mojim stolom* kao jedan od kraljevih sinova.“ 12  Mefivostej je imao malog sina koji se zvao Miha.+ Svi koji su živeli u Sivinoj kući bili su Mefivostejeve sluge. 13  Mefivostej je živeo u Jerusalimu, jer je uvek jeo za kraljevim stolom.+ Bio je hrom na obe noge.+

Fusnote

Ili: „vernu ljubav“. Vidi fusnotu za Pst 19:19.
 Ili: „vernu ljubav“.
 Ili: „vernu ljubav“.
 Neki smatraju da tekst treba da glasi „za Davidovim stolom“, kako ga prevodi Septuaginta. Sirijska Pešita prevodi ga „za kraljevim stolom“. Drugi smatraju da je Siva u stvari ponovio Davidove reči.